Ezequiel 22
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, ey ehel mun nunya hu nanliwatan idan mangkapetey ni tutu-ud Jerusalem. Penemnem mun hi-gada hu nemahhig ni peteg ni nanliwatan da.
2 "Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
3 — ausente —
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó cidade que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!
4 — ausente —
4 Você se tornou culpada por causa do sangue que derramou e por ter se contaminado com os ídolos que fez. Você deu cabo dos seus dias, e chegou o fim dos seus anos. Por isso farei de você objeto de zombaria para as nações e motivo de escárnio em todas as terras.
5 Em, taltalanggaan dakeyullin katuutuud kebebbebley di nangkeihnup niyad nangkeidawwi, tep nandingngel hu kalwah yu niya ebuh guluh ni yuka pehpehding.
5 Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
6 Yadda aap-apu yu ey ida kaumpatepatey tep humman hu pinpinhed dan pehding.
6 " ‘Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí estão usa o seu poder para derramar sangue.
7 Eleg yu u-unnuda niya eleg yu lispituha a-ammed yu. Yuka panligligat hu binunal ni tuun nekibebley ni hi-gayu, anin idan edum yun bimmebley ni nangkepu-hig niya nangkebalun bibi-i.
7 Em seu meio eles têm tratado pai e mãe com desprezo, e têm oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
8 Eleg yudda mewan lispituha hu kameussal ni kapandeyyawin hi-gak niya eleg yu u-unnuda hu elaw ni aggew ni Sabaduh.
8 Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
9 Ida kamanlangkak hu edum ni hi-gayu ma-lat kateyan idan edum yun tuu. Yadda mewan edum ni hi-gayu ey yuka kenna hu neiappit ni beken ni makulug ni dios niya yuka pehding ida hu anhimmugal ni peteg.
9 Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
10 Wadaddan hi-gayu hu daka i-ulig hu ahwan ameda niya daka pillitan i-ullig hu biin nanengtu hu kamelpud annel tu.
10 Em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais, e também há aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
11 Yadda edum ni hi-gayu ey daka i-abek ahwa da. Ey wadadda edum ni daka i-ulig hu inepu da niya agi da.
11 Um homem comete adultério com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro desonra a sua irmã, filha de seu próprio pai.
12 Wadadda edum ni ida kaumtangdan ni an umpatey. Yadda edum ey daka pampihhuhi hu edum dan tuu tep pinhed dan umkedangyan et daka peteppat hu pihhuh ni daka pegewwat di edum dan helag Israel. Huyyadda hu kameippenahding tep liniwwan yuwak dedan. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.
12 Em seu meio há homens que aceitam suborno para derramar sangue; você empresta visando lucro e a juros e obtém ganhos injustos, extorquindo o próximo. E você se esqueceu de mim; palavra do Soberano Senhor.
13 Nem emin ida etan kamengippahding ni henin nunman ey nanna-ud ni kastiguen kudda.
13 " ‘Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
14 Yan kegibbuhan alin ippahding kun hi-gayu ey meendi tuled yu niya kaumkapuy kayu. Emin ida huyyan nak inhel ni pehding ku ey um-amnun ippahding ku tep hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.
14 Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu tratar com você? Eu, o Senhor, falei, e o farei.
15 Iwwahit dakeyud kebebbebley ni penikked kuddan lawah ni yuka ippenahding.
15 Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
16 Mebe-ingan kayuddad bebley ni keillawwan yu, et humman pengamtaan yulli law e hi-gak hu Ap-Apu.’”
16 Quando você tiver sido desonrada aos olhos das nações, você saberá que eu sou o Senhor’ ".
17 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
17 E depois veio a mim esta palavra do Senhor:
18 “Hi-gam e helag ni tuu, ey endi silbiddan edum mun helag Israel ni hi-gak. Heniddan gembang, ya lata niya gumek winu hipan lubed ni natdaan ni nemahmahan ni silber di apuy.
18 "Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
19 ‘Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg ey nakka e-hela e makulug ni heni kayu tu-wangu etan ni endi silbi tun kametdaid kapan-eyyugin gumek, et humman hu nak pengemmungan ni hi-gayud Jerusalem.
19 Por isso assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
20 Ya apuy hu kamengeyyug ni silber, ya gembang, ya gumek niya ihmay winu lata. Nem hedin hi-gak, man ya bunget ku hu heni mengeyyug ni hi-gayu.
20 Assim como os homens ajuntam prata, cobre, ferro, chumbo e estanho numa fornalha a fim de fundi-los com um sopro, também na minha ira e na minha indignação ajuntarei vocês dentro da cidade e os fundirei.
21 Emmungen dakeyun emin di Jerusalem et heni dakeyu lennaten ni nemahhig ni bunget kun heni apuy.
21 Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês a minha ira impetuosa, e vocês se derreterão.
22 Em, heni kayu silber ni meeyyug di kamangngangngalab ni apuy tep heni kayu melennat di Jerusalem ni bunget kun hi-gayu. Et yan nunman ali hu pengamtaan yun elaw ni bunget ku.’”
22 Assim como a prata se derrete numa fornalha, também vocês se derreterão dentro dela, e vocês saberão que eu, o Senhor, derramei a minha ira sobre vocês’ ".
23 Immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
23 De novo a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
24 “Hi-gam e helag ni tuu, ey ehel muddan iIsrael e yallin pengastiguan kun hi-gada tep ya bunget ku ey heniddalli etan ni desert e mamega tep endi udan diman.
24 "Filho do homem, diga a esta terra: ‘Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira’.
25 Yadda aap-apu da ey ida kamei-ellig di layon e tuka hehelipat-i hu hipan kaman-ayyam di muyung ni dedpapen tun kennen tu. Tep humman idan ap-apu ey daka panliniggud ni petteyen hu tuu ni inla da pihhuh da niyadda etan edum ni limmu dan dammutun ellan da. Et mukun nedakkel ida nangkebalu.
25 Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e coisas preciosas e fazem muitas viúvas.
26 Hedin yadda dama etan papaddi, man daka ippangil hu tugun ku tep eleg da u-unnuda hu elaw ni kamei-eng-eng ni hi-gak. Et eleg da ituttuddu hu nambaklangan ni eleg maieng-eng et ya neieng-eng ni hi-gak winu ya nambaklangan ni kameibbillang ni malinih niya beken. Et mukun ya daka pengibbillang ni aggew ni Sabaduh ey henin kumpulmih ni aggew. Humman ni daka pehpehding hu kaumhulun ni eleg da-ak law lispituhaddan tutu-uk.
26 Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
27 Hedin yadda dama opisyal da, man ida kamei-ellig di ahhud muyung ni tuka pamba-nuta hu tuka petteyan kaman-ayyam di muyung. Niya daka petteya edum dan tuu ma-lat kumedangyan ida.
27 Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
28 Yadda prophet ey daka ippatnan ittaludda humman ni lawah ni daka pehpehding di daka penghelidda etan kandan daka i-innepa, anin ni beken ni makulug. Ida kaman-ittek tep anin ni endi hu nak impeamtan hi-gada et kanday ‘Huyya hu impeamtan Apu Dios e Eta-gey ni peteg.’
28 Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano Senhor’, quando o Senhor não falou.
29 Hedin yadda tutu-u, man daka pelilligasidda hu nangkewetwet tep daka tekkewa hu limmu da niya beken ni neiptek hu daka pehding idan tuun binunal alid edum ni bebley ni nekibebley ni hi-gada.
29 O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
30 Nakka umhamahamak ni tuun limpiyuh niya neiptek hu tuka pehpehding ni mengi-ehneng nunyan bebley ma-lat eggak bahbahen tep ya bunget ku, nem endi hu nakka hemmaka, anin ew ngun hakey.
30 "Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
31 Et humman hu, bahbahen ku huyyan bebley, tep ya nemahhig ni bunget kun kamei-ellig di apuy. Humman kastigu da tep nanliwat ida. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.”
31 Por isso derramarei a minha ira sobre eles e os consumirei com o meu grande furor; sofrerão as conseqüências de tudo o que eles fizeram, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.