Ezequiel 19

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Ia-appehim ida ap-apud Israel kaia-appeh hedin wada netey. Kammuy
1 Além disso, leva tu para cima a lamentação pelos príncipes de Israel,
2 ‘Hi ineyu ey kameiddingpat di netuled ni labah ni layon e ine-etteng tudda impah tu et ilaw tuddad muyung di kad-an idan edum tun layon.
2 e dize: O que é a tua mãe? Uma leoa; ela se deita entre os leões, ela nutriu seus filhotes entre os jovens leões.
3 Sinuttudduan tu hu hakey ni impah tun mandedweng et mambalin ni makan ni tuu.
3 E ela trouxe um de seus filhotes, ele se tornou um jovem leão, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
4 Dingngel idan tutu-u huyya et da kenaen di bitu. Et da benwiten etan di bitu et ilaw dad Egypt.
4 As nações também ouviram sobre ele; ele foi tomado em sua cova, e eles o trouxeram com correntes até a terra do Egito.
5 Hinehhegged inetun meibbangngad, nem endin an immanemut. Lektattu ey neendi law hu namnamah tu. Entanni ey sinuttuddu tu mewan etan hakey ni ine-etteng tu ey nambalin ni anggetakkut.
5 Agora, quando ela viu que tinha esperado, e que sua esperança estava perdida, então ela tomou outro de seus filhotes, e fez dele um jovem leão.
6 Nekikkillaw idan edum tun layon ni an mandedweng et amtaen tu daman mengngan ni tuu.
6 E, ele foi para cima e para baixo entre os leões, se tornou um jovem leão, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 Binahbah tudda luhud idan bebley ey nambahbah tudda bebley et nemahhig hu takut idan tuu hedin kaman-e-lug.
7 E ele conheceu os seus palácios assolados, e devastou as suas cidades; e a terra foi assolada, e a sua plenitude, pelo barulho do seu rugido.
8 Entanni ey ninemnem idan tutu-ud kebebbebley e da petteyen humman ni layon et lumaw ida et da habhabyen ey kinna da.
8 Então, as nações se juntaram contra ele em cada lado das províncias, e estenderam sua rede sobre ele, e foi apanhado na cova deles.
9 Da inla et da iha-ad di pukkungngan et ilaw dad kad-an nan patul di Babilon. Impekagguwalyaan da et endi law kamedngel di duntug di Israel ni anggetakkut ni ngeyed tu.
9 E eles o puseram em custódia em correntes, e o trouxeram ao rei de Babilônia; trouxeram-no dentro de fortificações, para que sua voz não mais fosse ouvida sobre os montes de Israel.
10 Hi ineyu ey heni mewan etan ni wakal ni grape ni simmemel di gilig ni kulukul. Neetteng ey nemingngipingngi niya makallameh tep eleg mekullangin danum.
10 Tua mãe é como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela foi frutífera e cheia de ramos por causa das muitas águas.
11 Immandu-andukkey et kamaka-ang-ang tep hi-gatu keta-ta-geyyan. Yadda etan pangetu ey makakkedhel ida e kayyaggud ni kapyaen ni hulkud ni patul.
11 E, ela tinha varas fortes para os cetros daqueles que governavam, e sua estatura foi exaltada entre os grossos ramos, e ela apareceu na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 Nem bimmungettak et aguten ku et bekahen ku ey mina-ganan etan ni maetung ni dibdib ni kamelpud desert. Anin ida etan ni lameh tu et nema-ganan ida. Yadda mangkekedhel ni pangetun nangkema-ganan ey negeni-pung ida et magiheb idad apuy.
12 Mas ela foi arrancada com fúria, foi lançada ao chão, e o vento leste secou o seu fruto; suas fortes varas se quebraram e murcharam, o fogo as consumiu.
13 Nem yan nunya ey neitnem law di maetung niya mamegan puyek di desert.
13 E, agora ela está plantada no deserto, em um chão seco e sedento.
14 Entanni ey simmebel ida nema-ganan ni bulung tu et mangkagiheb ida pangetu niya lameh tu et endi hu an natdaan anin ew ngun hakey ni mekapyan hulkud ni patul.’” Huyya hu kameia-appeh hedin wada netey.
14 E o fogo saiu de uma vara dos seus ramos, que devorou seu fruto, para que ela não mais tenha vara forte para ser um cetro para dominar. Esta é a lamentação, e servirá de lamentação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.