Ezequiel 19
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Ia-appehim ida ap-apud Israel kaia-appeh hedin wada netey. Kammuy
1 E, tu, levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel
2 ‘Hi ineyu ey kameiddingpat di netuled ni labah ni layon e ine-etteng tudda impah tu et ilaw tuddad muyung di kad-an idan edum tun layon.
2 e dize: Quem foi tua mãe? Uma leoa entre leões deitada criou os seus filhotes no meio dos leõezinhos.
3 Sinuttudduan tu hu hakey ni impah tun mandedweng et mambalin ni makan ni tuu.
3 E fez crescer um dos seus filhotinhos, o qual veio a ser leãozinho e aprendeu a apanhar a presa; e devorou os homens.
4 Dingngel idan tutu-u huyya et da kenaen di bitu. Et da benwiten etan di bitu et ilaw dad Egypt.
4 E, ouvindo falar dele as nações, foi apanhado na sua cova, e o trouxeram com ganchos à terra do Egito.
5 Hinehhegged inetun meibbangngad, nem endin an immanemut. Lektattu ey neendi law hu namnamah tu. Entanni ey sinuttuddu tu mewan etan hakey ni ine-etteng tu ey nambalin ni anggetakkut.
5 Vendo, pois, ela que havia esperado e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus filhotes e fez dele um leãozinho.
6 Nekikkillaw idan edum tun layon ni an mandedweng et amtaen tu daman mengngan ni tuu.
6 E este, andando continuamente no meio dos leões, veio a ser um leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 Binahbah tudda luhud idan bebley ey nambahbah tudda bebley et nemahhig hu takut idan tuu hedin kaman-e-lug.
7 E conheceu os seus palácios e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra e a sua plenitude, ao ouvir o seu rugido.
8 Entanni ey ninemnem idan tutu-ud kebebbebley e da petteyen humman ni layon et lumaw ida et da habhabyen ey kinna da.
8 Então, se ajuntaram contra ele as pessoas das províncias em roda, estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na sua cova.
9 Da inla et da iha-ad di pukkungngan et ilaw dad kad-an nan patul di Babilon. Impekagguwalyaan da et endi law kamedngel di duntug di Israel ni anggetakkut ni ngeyed tu.
9 E meteram-no em cárcere com ganchos e o levaram ao rei da Babilônia; fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz nos montes de Israel.
10 Hi ineyu ey heni mewan etan ni wakal ni grape ni simmemel di gilig ni kulukul. Neetteng ey nemingngipingngi niya makallameh tep eleg mekullangin danum.
10 Tua mãe era como uma videira na tua quietação, plantada à borda das águas; ela frutificou e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
11 Immandu-andukkey et kamaka-ang-ang tep hi-gatu keta-ta-geyyan. Yadda etan pangetu ey makakkedhel ida e kayyaggud ni kapyaen ni hulkud ni patul.
11 E tinha varas fortes para cetros de dominadores e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 Nem bimmungettak et aguten ku et bekahen ku ey mina-ganan etan ni maetung ni dibdib ni kamelpud desert. Anin ida etan ni lameh tu et nema-ganan ida. Yadda mangkekedhel ni pangetun nangkema-ganan ey negeni-pung ida et magiheb idad apuy.
12 Mas foi arrancada com furor, foi abatida até à terra, e o vento oriental secou o seu fruto; quebraram-se e secaram-se as suas fortes varas, e o fogo as consumiu.
13 Nem yan nunya ey neitnem law di maetung niya mamegan puyek di desert.
13 E, agora, está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 Entanni ey simmebel ida nema-ganan ni bulung tu et mangkagiheb ida pangetu niya lameh tu et endi hu an natdaan anin ew ngun hakey ni mekapyan hulkud ni patul.’” Huyya hu kameia-appeh hedin wada netey.
14 E de uma vara dos seus ramos saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que não há nela nenhuma vara forte, cetro para dominar. Esta é a lamentação e servirá de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.