Êxodo 35
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Inemung Moses idan emin hu edum tun helag Israel et kantun hi-gaday “Mahapul ni u-unnuden yudda huyyan intugun Apu Dios!
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 Yan hanlingguan ey enem ni aggew pangngunnuan yu. Ey yan meikkeppitun aggew e Sabaduh ey man-iyatu kayu tep humman ni aggew ey neieng-eng nan Apu Dios. Yadda eleg mengu-unnud et mangngunnuddan nunman ni aggew ey mettey ida.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Ey eleg mei-ebbulut ni kayu man-eppuy di baballey yun nunman ni aggew.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Kan Moses idan tutu-uy “Kan Apu Dios ey: Pan-appit kayun hi-gak.
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Hedin man-appit kayu, huyyadda dammutun i-appit yu: ya balituk, ya silber niya giniling,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 ya sinayyum ni blue, ya purple niya makadlang, ya kayyaggud ni luput, ya edum ni luput ni nekapyad dutdut ni gelding,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 ya katat ni lakkitun kalneroh nambalin ni madlang, ya katat ni mategun wadad baybay, ya keyew ni akasyah,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 ya lanan olibah ni kameihha-ad di kengkeh, yadda mekapyan lanan kaihha-ad di ulu, ya bangbanglun insensoh,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 ya onyx, yadda edum ni nangkenginan batun meittekkap di ephod ni padi niya luput ni meittekkap di pagew tu.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 Hi-gayuddan nelaing ni mengippahding ni hipan ngunu, ali kayu et ingunu yudda huyyan pengunnun Apu Dios:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 ya Tabernacle, ya tuldah ni meihhephep, yadda meikkultinah, yadda kawit, yadda meibballabag, yadda tukud niyadda keittu-unan da,
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 ya Kaban Apu Dios, yadda pan-attang, ya etan hu-keb tu, ya etan kultinah di bawang di Kuwaltuh Apu Dios,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 ya etan tebol, yadda pan-attang, yadda emin hu meussal etan di tebol, niya etan sinapay ni meihha-ad di Kuwaltuh Apu Dios,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 ya pengippettukan idan kengkeh niyadda etan meussal diman, yadda kengkeh ni meippettuk diman, ya etan lanan meihha-ad di kengkeh,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 ya altar ni pengiggihheban ni bangbanglun kamei-appit, yadda pan-attang, ya lanan kameihha-ad di ulu ya etan bangbanglun insensoh, ya etan kultinah di heggeppan di Tabernacle,
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 ya etan altar ni pengiggihheban ni kamei-appit ni animal, ya etan nelaggan giniling ni pengitta-pewan ni kagihheban animal, yadda pan-attang, yadda ngunut ni kameussal di pan-appitan, ya etan et-eteng ni besen ni pan-ulahan niya etan pengippettukan nunman,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 yadda meikkultinah di nanlinikweh di Tabernacle, yadda tukud niyadda pengittu-unan idan nunyan tukud, ya kultinah di heggeppan di dallin ni Tabernacle,
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 yadda paghek ni pengi-ikketan ni Tabernacle, ya dallin tu, yadda iket,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 yadda balwasin padin ussalen dan pengippahdingan dan ngunu dad Kuwaltuh Apu Dios et yadda neieng-eng ni balwasin Aaron et yadda balwasin u-ungnga tu.”
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Entanni ey hini-yan idan emin ni tutu-u hi Moses diman ma-lat da pan-idaddan hu i-appit da.
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Et emin ida neminhed ni man-appit ey in-ali da i-appit dan Apu Dios ni mahapul ni mekapyad Tabernacle, yadda ngunut diman niyadda ibbalwasiddan padi.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Yadda lalakki ey bibi-in neminhed ni um-idwat ni i-appit da ey nan-i-li da balituk ni betling, yadda singsing niyadda banggel. Emin hu klasih ni balituk ni tenged da ey in-appit dan Apu Dios.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 In-alin edum hu blue, purple niya makadlang ni luput, ya kakkayyaggud ni luput, ya dutdut ni gelding, ya katat ni lakkitun kalneroh ni nambalin di madlang niya kayyaggud ni katat.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Yadda edum ey in-ali da giniling winu silber ey in-ali daman edum hu keyew ni akasyah ma-lat iappit da daman Apu Dios.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Nan-i-li damaddan bibi-in nelaing ni memuddun ni kayyaggud ni sinayyum ni blue, ya purple, ya makadlang niya kayyaggud ni luput.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 Yadda bibi-in nelaing ni man-ebbel ey immi-liddan inebel dan dutdut ni gelding.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 In-alidda daman aap-apun helag Israel hu onyx niyadda edum ni nenginan batun meittekkap di ephod niya etan di luput ni meittekkap di pagew ni ephod.
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 In-ali da pay hu pampebanglun kennen, ya lanan olibah ni meihha-ad di kengkeh, ya lanan meihha-ad di ulu niya bangbanglun insensoh.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Emin ida helag Israel, yadda bibi-i niya lalakkin neminhed ni man-appit nan Apu Dios, ey in-ali dadda mahapul di pengngunnu tun hi-gadan in-olden tun Moses.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Kan Moses idan tutu-uy “Hi Apu Dios ey pinili tun iddawtan hu hakey ni helag Judah e hi Besalel e u-ungngan Uri e u-ungngan Hur
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 ni kalinaing ni mengapyan hipan pekapya tu,
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 henin mamplennuh ni man-al-alkus niya mengapyan ngunut e ussalen tu balituk, silber winu giniling.
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 Nelaing pay ni man-e-dih niya mampaot ni batu niya keyew, ey nelaing ni mengapyan kumpulmih ni kayyaggud ang-ang tu.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 Ya pinilin Apu Dios ni pan-e-dum Besalel ey hi Oholiab e u-ungngan Ahishamak e helag Dan. Indawat Apu Dios hu kabaelan dan mengituttuddun inamta dad edum da.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Ey indawat nan Apu Dios hu laing dan mengapyan kakkayyaggud ni banggel, ya betling, ya singsing, ya nambakbaklang ni penguggut ni balwasi, ya pan-ebbel, ya pambordah ni blue, purple ey makadlang di kayyaggud ni luput. Indawat tu pay hu laing dan mamplennuh ni pengapya daddan nunman et kayyaggud ang-ang da.”
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.