Êxodo 31
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 O Senhor disse mais a Moisés:
2 “Pinilik hu hakey ni helag Judah e hi Besalel e u-ungngan Uri e u-ungngan Hur.
2 — Eis que chamei pelo nome Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Winedak ni hi-gatu hu Ispirituh ku et maweda laing tun mengapyan hipan neal-alkusan.
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 Nelaing ni mengapyan kakkayyaggud ni ngunut e ya balituk, ya silber niya giniling hu tuka ussalan pan-alkus tu,
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze,
5 anin idan mealkusan ni nenginan batu. Nelaing pay ni man-e-dih ey mampaot ni hipan usal ni kayyaggud ang-ang tu.
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para todo tipo de trabalho artesanal.
6 Pinilik dama hi Oholiab e u-ungngan Ahishamak e helag Dan ni umbaddang ni hi-gatu. Wadadda pay edum ni pinilik et wadaen kun hi-gada hu et-eteng ni kabaelan dan mengippahding idan nunyan inhel kun pekapyam:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Também dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 ya Tabernacle, ya etan Kaban kun neiha-adan ni nekitbalan ku, ya hu-keb tu, niya hipan ngunut ni mahapul di Tabernacle
7 a tenda do encontro, a arca do testemunho, o propiciatório que está por cima dela e todos os pertences da tenda;
8 henin tebol, yadda ngunut diman, ya etan balituk ni pengippettukan ni kengkeh et yadda meussal diman,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios e o altar do incenso;
9 ya altar ni pan-appitan yun keklengen yu, yadda emin ni ngunut ni meussal diman, ya etan besen ni pan-ullahan niya pengippettukan tu.
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte;
10 Hi-gada pay hu menguggut idan balwasin padin ussalen nan Aaron niyadda u-ungnga tun pampeddian da.
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para servirem como sacerdotes;
11 Ey hi-gada hu mengapyan lana niya bangbanglun insensoh ni meussal di Nesantuh ni Kuwaltuh. Hedin kapyaen dadda huyya ey mahapul ni paka-u-unnuden da hu inhel kun hi-gam ni pengapya yu.”
11 o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Ehel muddan edum mun helag Israel et eleg ida mangngunnun Sabaduh tep humman penginemnemneman yun ingganah ni nekitbalan kun hi-gayu, et hi-gak e Ap-Apu yu ey impambalin dakeyun tuuk.
13 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes o seguinte: “Certamente vocês guardarão os meus sábados, pois é sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que vocês saibam que eu sou o Senhor , que os santifica.
14 Em, endi mangngunnun nunman ni aggew tep kamengillin humman ni aggew. Hedin wada manghay et mangngunnun nunman ni aggew, mahapul ni mettey.
14 Portanto, guardem o sábado, porque é santo para vocês. Aquele que o profanar morrerá; quem nesse dia fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 Tep wada enem ni aggew ni pengingunnuan yun emin ni ngunu yu, nem yan meikkeppitun aggew e Sabaduh e pan-iyatuan yu ey nakka ngillina. Et humman hu, hedin wada kahing et mangngunnun nunman ni aggew, mahapul ni mettey.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; quem fizer alguma obra no dia do sábado morrerá.
16 Hi-gayuddan helag Israel ey mahapul ni ngillinen yu huyyan aggew ni ingganah et penginemneman yun etan ni nekitbalan kun hi-gayun ingganah.
16 Os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua de geração em geração.
17 Huyya penginemneman yun hi-gak ni ingganah tep hi-gak ni Ap-Apu yu ey enem ni aggew hu nanletuan kun kabunyan niya puyek et yan kapitun aggew ey nan-iyyatu-ak.”
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, o Senhor fez os céus e a terra e, no sétimo dia, descansou e tomou alento.”
18 Ginibbuh Apu Dios ni inhel ida huyyan nan Moses, et idwat tu etan dewwan batun neitudkan ni Tugun tu.
18 Quando o Senhor acabou de falar com Moisés no monte Sinai, deu a ele as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.