Êxodo 31
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Pinilik hu hakey ni helag Judah e hi Besalel e u-ungngan Uri e u-ungngan Hur.
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Winedak ni hi-gatu hu Ispirituh ku et maweda laing tun mengapyan hipan neal-alkusan.
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 Nelaing ni mengapyan kakkayyaggud ni ngunut e ya balituk, ya silber niya giniling hu tuka ussalan pan-alkus tu,
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 anin idan mealkusan ni nenginan batu. Nelaing pay ni man-e-dih ey mampaot ni hipan usal ni kayyaggud ang-ang tu.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Pinilik dama hi Oholiab e u-ungngan Ahishamak e helag Dan ni umbaddang ni hi-gatu. Wadadda pay edum ni pinilik et wadaen kun hi-gada hu et-eteng ni kabaelan dan mengippahding idan nunyan inhel kun pekapyam:
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 ya Tabernacle, ya etan Kaban kun neiha-adan ni nekitbalan ku, ya hu-keb tu, niya hipan ngunut ni mahapul di Tabernacle
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 henin tebol, yadda ngunut diman, ya etan balituk ni pengippettukan ni kengkeh et yadda meussal diman,
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 ya altar ni pan-appitan yun keklengen yu, yadda emin ni ngunut ni meussal diman, ya etan besen ni pan-ullahan niya pengippettukan tu.
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 Hi-gada pay hu menguggut idan balwasin padin ussalen nan Aaron niyadda u-ungnga tun pampeddian da.
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 Ey hi-gada hu mengapyan lana niya bangbanglun insensoh ni meussal di Nesantuh ni Kuwaltuh. Hedin kapyaen dadda huyya ey mahapul ni paka-u-unnuden da hu inhel kun hi-gam ni pengapya yu.”
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 “Ehel muddan edum mun helag Israel et eleg ida mangngunnun Sabaduh tep humman penginemnemneman yun ingganah ni nekitbalan kun hi-gayu, et hi-gak e Ap-Apu yu ey impambalin dakeyun tuuk.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 Em, endi mangngunnun nunman ni aggew tep kamengillin humman ni aggew. Hedin wada manghay et mangngunnun nunman ni aggew, mahapul ni mettey.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Tep wada enem ni aggew ni pengingunnuan yun emin ni ngunu yu, nem yan meikkeppitun aggew e Sabaduh e pan-iyatuan yu ey nakka ngillina. Et humman hu, hedin wada kahing et mangngunnun nunman ni aggew, mahapul ni mettey.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Hi-gayuddan helag Israel ey mahapul ni ngillinen yu huyyan aggew ni ingganah et penginemneman yun etan ni nekitbalan kun hi-gayun ingganah.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Huyya penginemneman yun hi-gak ni ingganah tep hi-gak ni Ap-Apu yu ey enem ni aggew hu nanletuan kun kabunyan niya puyek et yan kapitun aggew ey nan-iyyatu-ak.”
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Ginibbuh Apu Dios ni inhel ida huyyan nan Moses, et idwat tu etan dewwan batun neitudkan ni Tugun tu.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.