Êxodo 25

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Ehel muddan edum mun helag Israel et iappitan da-ak ni hi-gada. Humman idan i-appit dan hi-gak ey meippuun di pinhed dan iddawat.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Huyyadda dammutun i-appit da: ya balituk, ya silber, ya giniling,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 ya sinayyum ni blue, ya purple, ya makadlang, ya kayyaggud ni luput, ya edum ni luput ni nekapyad dutdut ni gelding,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 ya katat ni lakkitun kalneroh ni nambalin ni madlang, ya katat ni mategun wadad baybay, ya keyew ni akasyah,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 ya lanan olibah e kameihha-ad di kengkeh, ya lanan kaihha-ad di ulu, ya bangbanglun insensoh,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 ya onyx niyadda edum ni nangkenginan batun meittekkap di ephod e balwasin padi niya etan luput ni meittekkap di pagew tu.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Ey mahapul ni ikkapyaan da-ak ni Tabernacle e a-abbung ni tuldah ma-lat makiha-addak ni hi-gayu.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Kapya yu huyyan Tabernacle e iu-unnud yu etan di inhel kun pengapya yu.”
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey “Pengapya kayun Kaban e usal yu keyew ni akasyah. Na-pat et liman pulgadah kadinukkey tu, dewampulut pitun pulgadah kalinakkeb tu, niya dewampulut pitun pulgadah kasina-gey tu.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Takapi yun nemahmah ni balituk humman ni Kaban, anin ya bawang tu niya nanlinikweh ni nunman ni Kaban.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Ey ikapya yu hu epat ni netullikeng ni balituk diman ni Kaban e handedwad nambina-hil.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Ey kapya kayun keyew ni akasyah ni pan-attang e takapi yun balituk,
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 et idduduk yuddadman ni netullikeng di nambina-hil di Kaban.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Huyyaddan pan-attang ey mena-yun diman e eleg mabalin ni an me-kal.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Hedin negibbuh, ihudum diman ni Kaban etan iddawat kun hi-gam ni dewwan batun neitudekan idan Tugun ku.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 Pengapya kayun nemahmah ni balituk ni hu-keb nunyan Kaban. Ya kadinukkey tu ey na-pat et liman pulgadah ey dewampulut pitun pulgadah hu kalinakkeb tu.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 — ausente —
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 — ausente —
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Manhinnanggadda e mebekyag payak da et hephepan da huyyan hu-keb.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Ihu-keb yu etan di kapyaen yun Kaban ni pengihha-adan yudda etan ni dewwan batun iddawat kun hi-gam.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Um-ali-ak alid ta-pew ni hu-keb di nambattanan idan etan ni dewwan anghel et idwat kun emin ni hi-gam ida tugun kun u-unnuden yun emin ni helag Israel.”
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey “Pengapya kayun tebol e usal yu hu keyew ni akasyah. Ya kadinukkey tu ey tellun piyeh, ya kalinakkeb tu ey hakey et kagedwah ni piyeh niya nehuluk ni dewwan piyeh kasina-gey tu.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Takapi yun nemahmah ni balituk huyyan tebol niya nanlinikweh ni gilig tu.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Hu-upi yun tellun pulgadah di nanlinikweh ni gilig tu ey takapi yun balituk.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Ikapyai yun hanhakkey ni netullikeng ni balituk etan epat ni helin nunyan tebol di dugu tu.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Ikapya yudda huyyan netullikeng di daul ni gilig ni tebol.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Ey pengapya kayun keyew ni akasyah ni pan-attang yun nunyan tebol ey takapi yun balituk.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Ey pengapya kayun nemahmah ni balituk ni duyun pengihha-adan ni bangbanglun insensoh, ya basuh, ya pa-nay niya mahukung ni duyun pengidduyyagan yun meinnum ni kamei-appit.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Mahapul ni wadan kenayun hu sinapay ni ihha-ad yud hinangngab ku etan di tebol ni kapyaen yu.”
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 Kan mewan Apu Dios ey “Pengapya kayun nemahmah ni balituk ni pengippettukan ni kengkeh. Ihakkey yun panday hu hengeg tu niya palat tu. Ey ihakkey yuddan kapya hu heni basuh niyadda habung ni al-alkus tu.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Humman ni pengippettukan ni kengkeh ey enem panga tu e hantetlud nambina-hil.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Mei-peng idan nunman ni enem ni panga hu basuh ni heni habung ni almond.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Ya etan palat nunman ni pengippettukan ni kengkeh, ey neal-alkusan ni epat ni heni dama habung ni almond.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 I-peng yun ikkapya hu hanhakkey ni habung ni eleg mebekyag di daul ni handedwan pangan etan ni pengippettukan ni kengkeh.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Huyyaddan habung ni eleg mebekyag et yadda panga ey meihakkey hu kapkapya tud pengippettukan ni kengkeh. Nemahmah ni balituk hu mekapyan emin idan nunya.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Pengapya kayun pitun kengkeh et ipetuk yuddad kapyaen yun pengippettukan et madilagan hu hinangnga tu.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Ey mahapul ni ya nemahmah ni balituk hu kapyaen yuddan ipit anin etan ni ha-addan.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Umlaw ni telumpulut epat ni kiloh ni nemahmah ni balituk hu kapyaen yun nunyan pengippettukan ni kengkeh niyadda emin huyyan meussal.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Mahapul ni kapyaen yudda huyya e peka-i-u-unnud mu etan di impeang-ang kun hi-gam eyad duntug.”
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.