Êxodo 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Immehel hi Apu Dios nan Moses e kantuy “Ikuyug muddallid Aaron, hi Nadab, hi Abihu niyadda etan nepitun kamengipappangngulun helag Israel et manteyed kayu eyad kad-ak nem meidaddawwiddan menaydayaw ni hi-gak.
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 Nem hi-gam ni ebuh hu meihnup ni hi-gak. Yadda ikkuyug mu ey meidaddawwidda et yadda etan tuu ey eleg mabalin ni ida umtetyed eyad duntug.”
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 Nandayyu hi Moses et ehelen tuddan edum tun helag Israel hu intugun Apu Dios ni pehding da. Ey emin ida ey kanday “Ippahding min emin huttan ni inhel Apu Dios.”
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 Intudek Moses ida emin hu Tugun Apu Dios. Newa-wa et humelaman hi Moses ni an nengapyan pan-appitan nan Apu Dios di hengeg ni duntug. Et iha-ad tu hampulut dewwan batud nanlinikweh nunman ni pan-appitan ni mengi-ehneng idan hampulun dewwan helag eman ni ammed da e hi Israel.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 Et ehelen tuddan nangkehiken ni lalakkin man-appit nan Apu Dios ni kagihheba niyadda kilaw ni bakan i-appit dan pekiddagyuman.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 Inha-ad Moses idad mahukung ni duyu hu kagedwah ni kuheyaw et ya gedwatu ey inwakgih tu etan di pan-appitan.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 Ey inla tu etan libluh ni nengitudekan tuddan tugun Apu Dios et eleten tun imbidbid idad edum tun helag Israel. Ey kanday “U-unnuden mi Apu Dios ey ippahding midda emin hu inhel tu.”
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 Inlan Moses etan kuheyaw et wakgihan tudda etan tuu e kantuy “Huyyan kuheyaw hu mengippeamta e mahapul ni u-unnuden tayu hu nekitbalan Apu Dios ni hi-gayu eman ni nanghelan tuddan emin eyan tugun.”
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 Negibbuh humman et ikuyug Moses di Aaron, hi Nadab, hi Abihu niyadda etan nepitun kamengipappangngulu et manteyed ida etan di duntug,
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 ey inang-ang da etan Dios da. Ya immehnengan tu ey heni neap-apan ni batu e sapphire e kamanlinnang e heni ang-ang ni kabunyan hedin endi kulput.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 Anin inang-ang idan nunyan kamengipappangngulun helag Israel hi Apu Dios ey eleg tudda pateyen. Nengan ida ey imminum idadman di hinangga tu.
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 Entanni ey kan mewan Apu Dios nan Moses ey “Panteyed kalli eyad duntug ni kad-an ku et idwat kun hi-gam etan dewwan batun neitudkan idan Tugun kun u-unnuden idan helag Israel.”
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 Et umgah hi Moses e kadwa tu etan kaumbabbaddang ni hi-gatu e hi Joshua et manteyed ida etan di duntug.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 Yan nunman ni immegahan da ey inhel Moses idan etan ni aap-apu e kantuy “Dideya kayu. Heged dakemi ingganah mambangngad kami. Hedin wada diklamu, lakkayuy di kad-an di Aaron nan Hur et hi-gada mengippennuh.”
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 Yan eman ni kamenyed di Moses nan Joshua ey hinephepan ni kulput etan duntug.
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 Humman ni kulput hu kei-ang-angan ni kawedan Apu Dios ey nanha-ad etan di duntug ni enem ni aggew. Ey yan meikkepitun aggew ey hi Apu Dios e wada etan di kulput ey immehel nan Moses.
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 Ya impenang-ang idan helag Israel ni wadad hengeg etan ni duntug ni nunman ni dayaw Apu Dios di ta-pew ni duntug ey heni kamantetebbel ni apuy.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 Limmaw hi Moses etan di ta-pew ni duntug ni hinephepan ni kulput et manha-ad diman ni na-pat ni aggew niya na-pat ni hileng.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.