Esdras 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Negibbuh ni emin huyya ey immalidda edum ni aap-apun helag Israel et kandan hi-gak ey “Dakel ida helag Israel, yadda edum ni papaddi niyadda edum dan helag Levi ni eleg mengappil ni annel dad tutu-un nampambebley di nanlinikweh. Daka iu-unnud di lawah ni peteg ni kapehpehding idan iAmmon, iMoab, iKanaan, iEgypt, yadda Hittite, yadda Perisite, yadda Jebusite et yadda Amorite.
1 Depois que foram feitas essas coisas, os líderes vieram dizer-me: "O povo de Israel, inclusive os sacerdotes e os levitas, não se mantiveram separados dos povos vizinhos e suas práticas repugnantes, como as dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Tep kapan-iahwaddan lalakkin helag Israel hu bibi-in nangkalpudman idan bebley ey nan-iebulut dadda u-ungnga dan meki-ahwaddan nunman ni bibi-i et beken idelaw ni malinih di hinanggan Apu Dios. Ey yadda aap-apu niyadda oopisyal hu nengipappangngulun nunyan nemahhig ni liwat.”
2 Eles e seus filhos se casaram com mulheres daqueles povos e com eles misturaram a descendência santa. E os líderes e os oficiais estão à frente nessa atitude infiel! "
3 Dingngel ku huyya ey nambi-kik hu balwasik ey nan-iwa-nit ku bewek ku, ey nanhepdut ku iming ku et yumudungngak e nemahhig lemyung ku.
3 Quando ouvi isso, rasguei a minha túnica e o meu manto, arranquei os cabelos da cabeça e da barba e me sentei estarrecido!
4 Yimmuyudungngak diman ingganah nedatngan hu pan-appitan ni kamangkehilleng. Emin ida etan tutu-un simmattakut ni pehding nan Dios min helag Israel tep ya liwat idan edum dan nampambangngad di Jerusalem ey immaliddad kad-ak et mekiyuyyuddung idan hi-gak.
4 Então todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel reuniram-se ao meu redor por causa da infidelidade dos exilados. E eu fiquei sentado ali, estarrecido, até o sacrifício da tarde.
5 Imminahhak law tep nedatngan hu pan-appitan mi, e nanengtun nebi-bi-ki balwasik, et mandukkunnak et mandasallak nan Ap-Apu e Dios ku e inta-gey ku ngamay ku.
5 Então, na hora do sacrifício da tarde, eu saí do meu abatimento, com a túnica e o manto rasgados, e caí de joelhos com as mãos estendidas para o Senhor, para o meu Deus,
6 Kangkud dasal kuy “Apu Dios ku, et-eteng ni baing kun mengitta-gey ni angah kud hinanggam tep nemahhig liwat mi e gullat ni panggaga-tun et melebbahan ulu mi e dettengen tu kabunyan.
6 e orei: Meu Deus, estou por demais envergonhado e humilhado para levantar o rosto diante de ti, meu Deus, porque os nossos pecados cobrem as nossas cabeças e a nossa culpa sobe até aos céus.
7 Nemahhig liwat min tutu-u neipalpu eman ni ketagguddan aammed min nebayag. Gapuh ni liwat mi ey impeenapput dakemiddan buhul mi, anin idan patul mi et yadda papaddi mi. Nampatey da edum mi, nan-ale da limmu mi et pan-ilaw dakemid bebley da et mambalin kamin balud da. Anggeba-ing ni peteg biyag mi ingganah nunya.
7 Desde os dias dos nossos antepassados até agora, a nossa culpa tem sido grande. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos sido entregues à espada e ao cativeiro, ao despojo e à humilhação nas mãos de reis estrangeiros, como acontece hoje.
8 Nem yan nunya ey indawtan dakemin nekemtang ni pengippeang-angam ni hemek mu e Ap-Apu e Dios mi, tep in-abulut mun meteggu kamin edum et idwatan dakemin melinggep ni pambebleyan mi eyad bebley mu. Imbukyat dakemid neihbutan mi, et wada law an-anla mid biyag mi.
8 Mas agora, por um breve momento, o Senhor nosso Deus foi misericordioso, deixando-nos um remanescente e dando-nos um lugar seguro em seu santuário, e dessa maneira o nosso Deus ilumina os nossos olhos e nos dá um pequeno alívio em nossa escravidão.
9 Em, nambalin kamin himbut, nem eleg dakemi pannaneng di neihbutan mi tep ya impeminhed mun eleg melumman. Impambalin mudda patul di Persia ni kabbabbal ni hi-gami et iebulut dan meibbangngad kamid bebley mi et behwaten mi Tempol mu tep nekabbahbah. Ey impelinggep mudda bebley mid Judah niyad Jerusalem.
9 Somos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Ele tem sido bondoso para conosco diante dos reis da Pérsia: Ele nos deu vida nova para reconstruir o templo do nosso Deus e levantar suas ruínas, e nos deu um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 Apu Dios mi, hipa na-mu law e-helen mi? Tep ay nginhay mi mewan intugun muddan
10 Mas agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois disto? Pois nós abandonamos os mandamentos que
11 bega-en mun prophet e kammuy ‘Ya eya bebley ni ellian yun pambebleyan ey beken ni malinih di hinanggak, tep hedin yadda eya tutu-un nampambebley deya ey pinnu da eya bebley dan lawah ni peteg ni daka pehpehding.
11 nos deste por meio dos teus servos, os profetas, quando disseste: "A terra que vocês estão conquistando está contaminada pelas práticas repugnantes de seus povos. Com essas práticas eles encheram de impureza toda essa terra.
12 Humman gaputun, entan tu iebulut hu bibi-in u-ungnga yun meki-ahwaddan u-ungnga dan lalakki ey entan tu abulut hu lalakkin u-ungnga yun ahwaen dadda hu bibi-in u-ungnga da. Ey entan peki-ungbal ni hi-gada meippanggep ni panhinbabaddangan yu, ma-lat kayyaggud kayun ingganah. Emin ittanem yu eyad puyek ey malemeh niya pebeltan yuddallin helag yu et pampuyek dan ingganah.’
12 Por isso, não dêem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem aceitem as filhas deles para os filhos de vocês. Nunca procurem o bem-estar e a prosperidade desses povos, para que vocês sejam fortes e desfrutem os bons produtos da terra e a deixem para os seus filhos como herança eterna".
13 Anin ni hanniman neipahding ni hi-gami e kinastigu dakemi tep ya liwat mi ey inamta mi e kulang humman ni nengastigum ni hi-gami, tep eleg mu iebulut e Apu Dios mi e kami mettey ni emin.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más obras e por causa de nossa grande culpa, apesar de que, ó Deus, tu nos puniste menos do que os nossos pecados mereciam e ainda nos deste um remanescente como este,
14 Nem yan nunya mewan ey inwalleng mi tugun mu et makiepu kamiddan tutu-un lawah ni peteg daka pehpehding. Et humman hu, nanna-ud ni kastiguen dakemi, tep ya bunget mu et endien dakemin emin ni natdaan.
14 como podemos voltar a quebrar os teus mandamentos e a realizar casamentos mistos com esses povos de práticas repugnantes? Como não ficarias irado conosco, não nos destruirias, e não nos deixarias sem remanescente ou sobrevivente algum?
15 Hi-gam e Ap-Apu e Dios min helag Israel ey kayyaggud ka. Himmek dakemi et deh e nanengtun mategu kami. Mika ebbuluta liwat min hi-gam ey endin hekey lebbeng min um-ehneng di hinanggam.”
15 Ó Senhor, Deus de Israel, tu és justo! E até hoje nos deixaste sobreviver como um remanescente. Aqui estamos diante de ti com a nossa culpa, embora saibamos que por causa dela nenhum de nós pode permanecer na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.