Esdras 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Negibbuh ni emin huyya ey immalidda edum ni aap-apun helag Israel et kandan hi-gak ey “Dakel ida helag Israel, yadda edum ni papaddi niyadda edum dan helag Levi ni eleg mengappil ni annel dad tutu-un nampambebley di nanlinikweh. Daka iu-unnud di lawah ni peteg ni kapehpehding idan iAmmon, iMoab, iKanaan, iEgypt, yadda Hittite, yadda Perisite, yadda Jebusite et yadda Amorite.
1 Acabadas, pois, estas coisas, chegaram-se a mim os príncipes, dizendo: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, seguindo as abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios, e dos amorreus.
2 Tep kapan-iahwaddan lalakkin helag Israel hu bibi-in nangkalpudman idan bebley ey nan-iebulut dadda u-ungnga dan meki-ahwaddan nunman ni bibi-i et beken idelaw ni malinih di hinanggan Apu Dios. Ey yadda aap-apu niyadda oopisyal hu nengipappangngulun nunyan nemahhig ni liwat.”
2 Porque tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e assim se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras; e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Dingngel ku huyya ey nambi-kik hu balwasik ey nan-iwa-nit ku bewek ku, ey nanhepdut ku iming ku et yumudungngak e nemahhig lemyung ku.
3 E, ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e sentei-me atônito.
4 Yimmuyudungngak diman ingganah nedatngan hu pan-appitan ni kamangkehilleng. Emin ida etan tutu-un simmattakut ni pehding nan Dios min helag Israel tep ya liwat idan edum dan nampambangngad di Jerusalem ey immaliddad kad-ak et mekiyuyyuddung idan hi-gak.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 Imminahhak law tep nedatngan hu pan-appitan mi, e nanengtun nebi-bi-ki balwasik, et mandukkunnak et mandasallak nan Ap-Apu e Dios ku e inta-gey ku ngamay ku.
5 E perto do sacrifício da tarde me levantei da minha aflição, havendo já rasgado as minhas vestes e o meu manto, e me pus de joelhos, e estendi as minhas mãos para o Senhor meu Deus;
6 Kangkud dasal kuy “Apu Dios ku, et-eteng ni baing kun mengitta-gey ni angah kud hinanggam tep nemahhig liwat mi e gullat ni panggaga-tun et melebbahan ulu mi e dettengen tu kabunyan.
6 E disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a minha face, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até aos céus.
7 Nemahhig liwat min tutu-u neipalpu eman ni ketagguddan aammed min nebayag. Gapuh ni liwat mi ey impeenapput dakemiddan buhul mi, anin idan patul mi et yadda papaddi mi. Nampatey da edum mi, nan-ale da limmu mi et pan-ilaw dakemid bebley da et mambalin kamin balud da. Anggeba-ing ni peteg biyag mi ingganah nunya.
7 Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje estamos em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao roubo, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 Nem yan nunya ey indawtan dakemin nekemtang ni pengippeang-angam ni hemek mu e Ap-Apu e Dios mi, tep in-abulut mun meteggu kamin edum et idwatan dakemin melinggep ni pambebleyan mi eyad bebley mu. Imbukyat dakemid neihbutan mi, et wada law an-anla mid biyag mi.
8 E agora, por um pequeno momento, se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem, e para dar-nos uma estaca no seu santo lugar; para nos iluminar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão.
9 Em, nambalin kamin himbut, nem eleg dakemi pannaneng di neihbutan mi tep ya impeminhed mun eleg melumman. Impambalin mudda patul di Persia ni kabbabbal ni hi-gami et iebulut dan meibbangngad kamid bebley mi et behwaten mi Tempol mu tep nekabbahbah. Ey impelinggep mudda bebley mid Judah niyad Jerusalem.
9 Porque somos servos; porém na nossa servidão não nos desamparou o nosso Deus; antes estendeu sobre nós a sua benignidade perante os reis da Pérsia, para que nos desse vida, para levantarmos a casa do nosso Deus, e para restaurarmos as suas assolações; e para que nos desse uma parede de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 Apu Dios mi, hipa na-mu law e-helen mi? Tep ay nginhay mi mewan intugun muddan
10 Agora, pois, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 bega-en mun prophet e kammuy ‘Ya eya bebley ni ellian yun pambebleyan ey beken ni malinih di hinanggak, tep hedin yadda eya tutu-un nampambebley deya ey pinnu da eya bebley dan lawah ni peteg ni daka pehpehding.
11 Os quais mandaste pelo ministério de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir, terra imunda é pelas imundícias dos povos das terras, pelas suas abominações com que, na sua corrupção a encheram, de uma extremidade à outra.
12 Humman gaputun, entan tu iebulut hu bibi-in u-ungnga yun meki-ahwaddan u-ungnga dan lalakki ey entan tu abulut hu lalakkin u-ungnga yun ahwaen dadda hu bibi-in u-ungnga da. Ey entan peki-ungbal ni hi-gada meippanggep ni panhinbabaddangan yu, ma-lat kayyaggud kayun ingganah. Emin ittanem yu eyad puyek ey malemeh niya pebeltan yuddallin helag yu et pampuyek dan ingganah.’
12 Agora, pois, vossas filhas não dareis a seus filhos, e suas filhas não tomareis para vossos filhos, e nunca procurareis a sua paz e o seu bem; para que sejais fortes, e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 Anin ni hanniman neipahding ni hi-gami e kinastigu dakemi tep ya liwat mi ey inamta mi e kulang humman ni nengastigum ni hi-gami, tep eleg mu iebulut e Apu Dios mi e kami mettey ni emin.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, porquanto tu, ó nosso Deus, impediste que fôssemos destruídos, por causa da nossa iniqüidade, e ainda nos deste um remanescente como este;
14 Nem yan nunya mewan ey inwalleng mi tugun mu et makiepu kamiddan tutu-un lawah ni peteg daka pehpehding. Et humman hu, nanna-ud ni kastiguen dakemi, tep ya bunget mu et endien dakemin emin ni natdaan.
14 Tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu assim contra nós até de todo nos consumir, até que não ficasse remanescente nem quem escapasse?
15 Hi-gam e Ap-Apu e Dios min helag Israel ey kayyaggud ka. Himmek dakemi et deh e nanengtun mategu kami. Mika ebbuluta liwat min hi-gam ey endin hekey lebbeng min um-ehneng di hinanggam.”
15 Ah! Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um remanescente que escapou, como hoje se vê; eis que estamos diante de ti, na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença, por causa disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.