Amós 7
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Wada impeang-ang Apu Dios e Eta-gey ni peteg ni hi-gak. Inang-ang ku hu hantapug ni dudun ni wineda tun peelli tu eyad bebley. Yan nunman hu negibbuhan ni neanian ni bingay nan patul niya iyallin kamemmel hu impidwa.
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 Entanni ey inang-ang kun kinan idan dudun ni emin hu nangkeitnem di bebley ey kangkun Apu Dios ey “Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu, liwwan mu anhan hu liwat min tutu-um. Inna-nu anhan ni ketegguan mi? Ey ay deh dedangngu e hahakkey kami law niya nekapuy kami.”
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 Entanniy nantuttuyyu hi Apu Dios et eleg tu ipahding hu impeang-ang tun pehding tu et kantuy “Eleg um-amnu humman ni inang-ang mu.”
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 Heninnuy mewan hu hakey ni impeang-ang Apu Dios e Eta-gey ni peteg ni hi-gak: Nandaddan ni mengastiguddan tutu-u tun gihheben tudda. Ya etan apuy ni nalpud dallem ni puyek ey giniheb tu hu baybay et kamengeddap ali law di puyek.
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 Et kangkuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ettu anhan et edepem eman apuy ey? Inna-nu anhan ni ketegguan mi? Ey ay deh dedangngu e hahakkey kami law niya nekapuy kami.”
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 Et mantuttuyyu mewan hi Apu Dios et kantuy “Eggak ew peamnu humman ni inang-ang mu.”
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 Entanni mewan ey wada impeang-ang Apu Dios ni hi-gak. Inang-ang ku kumangngu hi Apu Dios ni kaman-eh-ehneng di dagsi etan ni netuping ni luhud ni nepelsik. Wada singnged tun pemelsik tu ma-lat ang-angen tu hedin neandeng hu nengapya dan nunman ni luhud.
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 Kantun hi-gak ey “Hipa eya muka ang-ang-anga e Amos?” Kangkuy “Pelsik.”
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 Mebahbah alin emin hu kapandeyyawiddan iIsrael. Hedin yadda pamilyah nan patul e hi Jeroboam ey mettey idallin emin et mepappeg pan-ap-apuan ni helag tu.”
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 Entanniy impalaw nan Amasiah e padid Bethel hu tudek tun patul ni Israel. Kantud tudek tuy “Wada planuh Amos ni lawah ni pehding tun hi-gam. Humman idan tuka ene-ehhelan tutu-udya Israel ey kaumbabahbah di nampatulam.
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 Heninnuy hu kantu: ‘Mettey ali hi Jeroboam di gubat niya meillaw idalli iIsrael di edum ni bebley.’”
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 Entanni ey kan Amasiah nan Amos ey “Pampenga-allaw kadya e prophet! Pambangngad kad Judah et yadman mu pan-abiabigan ma-lat pakitangdanam.
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 Isiked mu law ni um-abiabig di deya Bethel, tep yadya hu kapandeyyawin patul mi niya anin hi-gami.”
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 Hinumang Amos ey kantuy “Beken ni hi-gak etan prophet ni kamebeyyadi. Ya ngu ngunuk ey mampattul niya mampaptek ni keyew ni fig.
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 Nem inhel Apu Dios e hi-yanen ku humman ni ngunuk et mandalen tuwak ni mambalin ni prophet di deya Israel ma-lat peamtak ni hi-gayu hu e-helen tu.
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 Kammun hi-gak ey ‘Isiked mun menghel ni hi-gamin impeamtan Apu Dios ni lawah ni meippahding alin Israel niya entan dakemi tenuttuddui.’
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 Kantuy ‘Mambalin ali ahwam ni biin tuka pebeyyad annel tud lalakki niya mettey idalli u-ungngam di gubat. Niya hedin hi-gam e Amasiah, man mettey kallid bebley idan eleg mengullug nan Apu Dios. Hedin yalli puyek mu, man gennadwaen idallin edum ni tutu-u et pampuyek da. Niya nanna-ud ni meillaw idalli iIsrael di edum ni bebley.’”
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.