Amós 7
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Wada impeang-ang Apu Dios e Eta-gey ni peteg ni hi-gak. Inang-ang ku hu hantapug ni dudun ni wineda tun peelli tu eyad bebley. Yan nunman hu negibbuhan ni neanian ni bingay nan patul niya iyallin kamemmel hu impidwa.
1 Isto me fez ver o Senhor Deus: eis que ele formava gafanhotos ao surgir o rebento da erva serôdia; e era a erva serôdia depois de findas as ceifas do rei.
2 Entanni ey inang-ang kun kinan idan dudun ni emin hu nangkeitnem di bebley ey kangkun Apu Dios ey “Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu, liwwan mu anhan hu liwat min tutu-um. Inna-nu anhan ni ketegguan mi? Ey ay deh dedangngu e hahakkey kami law niya nekapuy kami.”
2 Tendo eles comido de todo a erva da terra, disse eu: Senhor Deus, perdoa, rogo-te; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
3 Entanniy nantuttuyyu hi Apu Dios et eleg tu ipahding hu impeang-ang tun pehding tu et kantuy “Eleg um-amnu humman ni inang-ang mu.”
3 Então, o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor .
4 Heninnuy mewan hu hakey ni impeang-ang Apu Dios e Eta-gey ni peteg ni hi-gak: Nandaddan ni mengastiguddan tutu-u tun gihheben tudda. Ya etan apuy ni nalpud dallem ni puyek ey giniheb tu hu baybay et kamengeddap ali law di puyek.
4 Isto me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça; este consumiu o grande abismo e devorava a herança do Senhor .
5 Et kangkuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ettu anhan et edepem eman apuy ey? Inna-nu anhan ni ketegguan mi? Ey ay deh dedangngu e hahakkey kami law niya nekapuy kami.”
5 Então, disse eu: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
6 Et mantuttuyyu mewan hi Apu Dios et kantuy “Eggak ew peamnu humman ni inang-ang mu.”
6 E o Senhor se arrependeu disso. Também não acontecerá, disse o Senhor Deus.
7 Entanni mewan ey wada impeang-ang Apu Dios ni hi-gak. Inang-ang ku kumangngu hi Apu Dios ni kaman-eh-ehneng di dagsi etan ni netuping ni luhud ni nepelsik. Wada singnged tun pemelsik tu ma-lat ang-angen tu hedin neandeng hu nengapya dan nunman ni luhud.
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo; e tinha um prumo na mão.
8 Kantun hi-gak ey “Hipa eya muka ang-ang-anga e Amos?” Kangkuy “Pelsik.”
8 O Senhor me disse: Que vês tu, Amós? Respondi: Um prumo. Então, me disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; e jamais passarei por ele.
9 Mebahbah alin emin hu kapandeyyawiddan iIsrael. Hedin yadda pamilyah nan patul e hi Jeroboam ey mettey idallin emin et mepappeg pan-ap-apuan ni helag tu.”
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos, os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Entanniy impalaw nan Amasiah e padid Bethel hu tudek tun patul ni Israel. Kantud tudek tuy “Wada planuh Amos ni lawah ni pehding tun hi-gam. Humman idan tuka ene-ehhelan tutu-udya Israel ey kaumbabahbah di nampatulam.
10 Então, Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não pode sofrer todas as suas palavras.
11 Heninnuy hu kantu: ‘Mettey ali hi Jeroboam di gubat niya meillaw idalli iIsrael di edum ni bebley.’”
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel, certamente, será levado para fora de sua terra, em cativeiro.
12 Entanni ey kan Amasiah nan Amos ey “Pampenga-allaw kadya e prophet! Pambangngad kad Judah et yadman mu pan-abiabigan ma-lat pakitangdanam.
12 Então, Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o teu pão, e ali profetiza;
13 Isiked mu law ni um-abiabig di deya Bethel, tep yadya hu kapandeyyawin patul mi niya anin hi-gami.”
13 mas em Betel, daqui por diante, já não profetizarás, porque é o santuário do rei e o templo do reino.
14 Hinumang Amos ey kantuy “Beken ni hi-gak etan prophet ni kamebeyyadi. Ya ngu ngunuk ey mampattul niya mampaptek ni keyew ni fig.
14 Respondeu Amós e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem discípulo de profeta, mas boieiro e colhedor de sicômoros.
15 Nem inhel Apu Dios e hi-yanen ku humman ni ngunuk et mandalen tuwak ni mambalin ni prophet di deya Israel ma-lat peamtak ni hi-gayu hu e-helen tu.
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado e o Senhor me disse: Vai e profetiza ao meu povo de Israel.
16 Kammun hi-gak ey ‘Isiked mun menghel ni hi-gamin impeamtan Apu Dios ni lawah ni meippahding alin Israel niya entan dakemi tenuttuddui.’
16 Ora, pois, ouve a palavra do Senhor . Tu dizes: Não profetizarás contra Israel, nem falarás contra a casa de Isaque.
17 Kantuy ‘Mambalin ali ahwam ni biin tuka pebeyyad annel tud lalakki niya mettey idalli u-ungngam di gubat. Niya hedin hi-gam e Amasiah, man mettey kallid bebley idan eleg mengullug nan Apu Dios. Hedin yalli puyek mu, man gennadwaen idallin edum ni tutu-u et pampuyek da. Niya nanna-ud ni meillaw idalli iIsrael di edum ni bebley.’”
17 Portanto, assim diz o Senhor : Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel, e tu morrerás na terra imunda, e Israel, certamente, será levado cativo para fora da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.