Amós 7
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Wada impeang-ang Apu Dios e Eta-gey ni peteg ni hi-gak. Inang-ang ku hu hantapug ni dudun ni wineda tun peelli tu eyad bebley. Yan nunman hu negibbuhan ni neanian ni bingay nan patul niya iyallin kamemmel hu impidwa.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: eu vi Deus criar uma praga de gafanhotos. Isso aconteceu quando já começava a crescer o capim que brota depois da colheita que pertence ao rei.
2 Entanni ey inang-ang kun kinan idan dudun ni emin hu nangkeitnem di bebley ey kangkun Apu Dios ey “Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu, liwwan mu anhan hu liwat min tutu-um. Inna-nu anhan ni ketegguan mi? Ey ay deh dedangngu e hahakkey kami law niya nekapuy kami.”
2 Quando os gafanhotos acabaram de comer todas as plantas, eu disse a Deus, o Senhor : — Eu te peço, ó Deus, que nos perdoes. O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
3 Entanniy nantuttuyyu hi Apu Dios et eleg tu ipahding hu impeang-ang tun pehding tu et kantuy “Eleg um-amnu humman ni inang-ang mu.”
3 Então ele mudou de ideia e respondeu: — O que você viu não acontecerá.
4 Heninnuy mewan hu hakey ni impeang-ang Apu Dios e Eta-gey ni peteg ni hi-gak: Nandaddan ni mengastiguddan tutu-u tun gihheben tudda. Ya etan apuy ni nalpud dallem ni puyek ey giniheb tu hu baybay et kamengeddap ali law di puyek.
4 O Senhor Deus me mostrou numa visão outra coisa: eu vi que ele estava pronto para castigar o seu povo com fogo. O fogo secou o grande mar que fica debaixo da terra e estava acabando com as plantações.
5 Et kangkuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, ettu anhan et edepem eman apuy ey? Inna-nu anhan ni ketegguan mi? Ey ay deh dedangngu e hahakkey kami law niya nekapuy kami.”
5 Aí eu disse a Deus, o Senhor : — Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
6 Et mantuttuyyu mewan hi Apu Dios et kantuy “Eggak ew peamnu humman ni inang-ang mu.”
6 Então ele mudou de ideia e respondeu: — Isso também não acontecerá.
7 Entanni mewan ey wada impeang-ang Apu Dios ni hi-gak. Inang-ang ku kumangngu hi Apu Dios ni kaman-eh-ehneng di dagsi etan ni netuping ni luhud ni nepelsik. Wada singnged tun pemelsik tu ma-lat ang-angen tu hedin neandeng hu nengapya dan nunman ni luhud.
7 O Senhor me mostrou numa visão isto também: ele estava perto de um muro construído direito, a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Kantun hi-gak ey “Hipa eya muka ang-ang-anga e Amos?” Kangkuy “Pelsik.”
8 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Um prumo! — respondi. Então ele me disse: — Eu vou mostrar que o meu povo não anda direito: é como um muro torto, construído fora de prumo. E nunca mais vou perdoar o meu povo.
9 Mebahbah alin emin hu kapandeyyawiddan iIsrael. Hedin yadda pamilyah nan patul e hi Jeroboam ey mettey idallin emin et mepappeg pan-ap-apuan ni helag tu.”
9 Todos os templos e os outros lugares de adoração da terra de Israel serão destruídos, e eu vou acabar com o rei Jeroboão e com os seus descendentes.
10 Entanniy impalaw nan Amasiah e padid Bethel hu tudek tun patul ni Israel. Kantud tudek tuy “Wada planuh Amos ni lawah ni pehding tun hi-gam. Humman idan tuka ene-ehhelan tutu-udya Israel ey kaumbabahbah di nampatulam.
10 Amazias, o sacerdote de Betel, mandou o seguinte recado a Jeroboão, o rei de Israel: — Amós está planejando uma revolta contra o senhor no meio do povo. O que ele está dizendo põe o país em perigo.
11 Heninnuy hu kantu: ‘Mettey ali hi Jeroboam di gubat niya meillaw idalli iIsrael di edum ni bebley.’”
11 Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”
12 Entanni ey kan Amasiah nan Amos ey “Pampenga-allaw kadya e prophet! Pambangngad kad Judah et yadman mu pan-abiabigan ma-lat pakitangdanam.
12 Depois Amazias disse a Amós: — Fora daqui, seu
13 Isiked mu law ni um-abiabig di deya Bethel, tep yadya hu kapandeyyawin patul mi niya anin hi-gami.”
13 Pare de profetizar aqui em Betel, pois este é o santuário onde o rei adora, este é o templo principal do país.
14 Hinumang Amos ey kantuy “Beken ni hi-gak etan prophet ni kamebeyyadi. Ya ngu ngunuk ey mampattul niya mampaptek ni keyew ni fig.
14 Amós respondeu: — Não sou profeta por profissão; não ganho a vida profetizando. Sou pastor de ovelhas e também cuido de figueiras.
15 Nem inhel Apu Dios e hi-yanen ku humman ni ngunuk et mandalen tuwak ni mambalin ni prophet di deya Israel ma-lat peamtak ni hi-gayu hu e-helen tu.
15 Mas o Senhor Deus mandou que eu deixasse os meus rebanhos e viesse anunciar a sua mensagem ao povo de Israel.
16 Kammun hi-gak ey ‘Isiked mun menghel ni hi-gamin impeamtan Apu Dios ni lawah ni meippahding alin Israel niya entan dakemi tenuttuddui.’
16 Portanto, escute a mensagem de Deus, o Senhor . Você, Amazias, diz que eu não devo continuar profetizando contra o povo de Israel.
17 Kantuy ‘Mambalin ali ahwam ni biin tuka pebeyyad annel tud lalakki niya mettey idalli u-ungngam di gubat. Niya hedin hi-gam e Amasiah, man mettey kallid bebley idan eleg mengullug nan Apu Dios. Hedin yalli puyek mu, man gennadwaen idallin edum ni tutu-u et pampuyek da. Niya nanna-ud ni meillaw idalli iIsrael di edum ni bebley.’”
17 Mas o Senhor diz a você: “A sua mulher virará prostituta aqui na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão na guerra. O seu país será dividido entre outros países, e você morrerá numa terra pagã. E o povo de Israel vai ser levado como prisioneiro para fora da sua terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.