Amós 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Yahhuy ida hu inhel Amos ni impeamtan Apu Dios ni hi-gatu meippanggep ni Israel eman ni nelabah dewwan toon et han wada etan yegyeg. Hi Ussiah hu patul di Judah ni nunman, ey hi Jeroboam e u-ungngan Jehoas hu patul di Israel. Hi Amos ey iTekoa ni kamampattul ni kalneroh.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Kantuy: Inlet Apu Dios hu ehel tud Tempol tud Duntug e Zion di Jerusalem. Ey pinhakkey ey nema-ganan hu helek di kudal di Karmel.
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 Kan Apu Dios ey “Nanliwaliwat hu tutu-ud Damascus et mukun nanna-ud ni kastiguek ida tep nemahhig bunget kun hi-gada. Nemahhig hu impahding daddan tutu-uk ni iGilead e heni dadda impadelan di illikkan ni gumek ngipen tu.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 Et humman hu, peellik ali apuy ma-lat malgab hu baley ni binehwat nan patul e hi Hasael. Niya ma-lat magiheb et mebahbah hu nehammad ni luhud ni kinapyan Benhadad.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 Bahbahen kudda eheb di Damascus niya pe-kal kudda nampambebley di Nandeklan e Aben, anin etan Ap-apud Bet Eden. Ey pellaw kudda tutu-ud Syria di Kir et mambalin idan balud diman.” Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanna-ud ni kastiguen kudda dama iGaza tep nanliwaliwat ida. Inlaw dadda tuuk di Edom et panhimbut daddadman.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 — ausente —
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 — ausente —
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Tyre et mukun nanna-ud ni kastiguek ida. Eleg da u-unnuden hu nekitbalan dan Israel e mambibinaddang ida. Et pambalin da kumedek ida iIsrael ni himbut di Edom.
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 Et humman hu, peellik hu apuy ma-lat magiheb etan nehammad ni luhud di Tyre.”
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Edom et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Heni da dindinweng hu edum dan iIsrael et nemahhig hu impahding dan hi-gada e endi hemek da.
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 Et humman hu, peellik ali apuy di et-eteng ni bebley dad Teman et magiheb etan nehammad ni luhud di Bosrah.”
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama iAmmon et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Tep yan nengubatan dan Gilead ma-lat ideldel da pappeg ni bebley da ey lawah ni peteg hu impahding dan tutu-udman e nambeghi da egeh idan bibi-in nampambutsug e inusal da ispadah da.
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 Et humman hu, peellik hu apuy di Rabbah et magiheb ni emin hu nehammad ni luhud da, anin idan etata-gey ni baley ni kapanha-adin guwalya. Mantetekkuk idalli buhul dan mengubbat ni hi-gada. Niya nemahhig ali pehding dan hi-gada e henin kapehding ni na-let ni pewek.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 Niya ellan alin buhul da patul da niyadda opisyal tu et ilaw daddad bebley da. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.”
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.