Amós 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Yahhuy ida hu inhel Amos ni impeamtan Apu Dios ni hi-gatu meippanggep ni Israel eman ni nelabah dewwan toon et han wada etan yegyeg. Hi Ussiah hu patul di Judah ni nunman, ey hi Jeroboam e u-ungngan Jehoas hu patul di Israel. Hi Amos ey iTekoa ni kamampattul ni kalneroh.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 Kantuy: Inlet Apu Dios hu ehel tud Tempol tud Duntug e Zion di Jerusalem. Ey pinhakkey ey nema-ganan hu helek di kudal di Karmel.
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 Kan Apu Dios ey “Nanliwaliwat hu tutu-ud Damascus et mukun nanna-ud ni kastiguek ida tep nemahhig bunget kun hi-gada. Nemahhig hu impahding daddan tutu-uk ni iGilead e heni dadda impadelan di illikkan ni gumek ngipen tu.
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 Et humman hu, peellik ali apuy ma-lat malgab hu baley ni binehwat nan patul e hi Hasael. Niya ma-lat magiheb et mebahbah hu nehammad ni luhud ni kinapyan Benhadad.
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 Bahbahen kudda eheb di Damascus niya pe-kal kudda nampambebley di Nandeklan e Aben, anin etan Ap-apud Bet Eden. Ey pellaw kudda tutu-ud Syria di Kir et mambalin idan balud diman.” Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanna-ud ni kastiguen kudda dama iGaza tep nanliwaliwat ida. Inlaw dadda tuuk di Edom et panhimbut daddadman.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 — ausente —
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 — ausente —
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Tyre et mukun nanna-ud ni kastiguek ida. Eleg da u-unnuden hu nekitbalan dan Israel e mambibinaddang ida. Et pambalin da kumedek ida iIsrael ni himbut di Edom.
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 Et humman hu, peellik hu apuy ma-lat magiheb etan nehammad ni luhud di Tyre.”
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Edom et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Heni da dindinweng hu edum dan iIsrael et nemahhig hu impahding dan hi-gada e endi hemek da.
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 Et humman hu, peellik ali apuy di et-eteng ni bebley dad Teman et magiheb etan nehammad ni luhud di Bosrah.”
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama iAmmon et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Tep yan nengubatan dan Gilead ma-lat ideldel da pappeg ni bebley da ey lawah ni peteg hu impahding dan tutu-udman e nambeghi da egeh idan bibi-in nampambutsug e inusal da ispadah da.
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 Et humman hu, peellik hu apuy di Rabbah et magiheb ni emin hu nehammad ni luhud da, anin idan etata-gey ni baley ni kapanha-adin guwalya. Mantetekkuk idalli buhul dan mengubbat ni hi-gada. Niya nemahhig ali pehding dan hi-gada e henin kapehding ni na-let ni pewek.
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 Niya ellan alin buhul da patul da niyadda opisyal tu et ilaw daddad bebley da. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.”
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.