Amós 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahhuy ida hu inhel Amos ni impeamtan Apu Dios ni hi-gatu meippanggep ni Israel eman ni nelabah dewwan toon et han wada etan yegyeg. Hi Ussiah hu patul di Judah ni nunman, ey hi Jeroboam e u-ungngan Jehoas hu patul di Israel. Hi Amos ey iTekoa ni kamampattul ni kalneroh.
1 Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Kantuy: Inlet Apu Dios hu ehel tud Tempol tud Duntug e Zion di Jerusalem. Ey pinhakkey ey nema-ganan hu helek di kudal di Karmel.
2 Ele disse: "O SENHOR ruge de Sião e troveja de Jerusalém; secam-se as pastagens dos pastores, e murcha o topo do Carmelo".
3 Kan Apu Dios ey “Nanliwaliwat hu tutu-ud Damascus et mukun nanna-ud ni kastiguek ida tep nemahhig bunget kun hi-gada. Nemahhig hu impahding daddan tutu-uk ni iGilead e heni dadda impadelan di illikkan ni gumek ngipen tu.
3 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Damasco e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque trilhou Gileade com trilhos de ferro pontudos,
4 Et humman hu, peellik ali apuy ma-lat malgab hu baley ni binehwat nan patul e hi Hasael. Niya ma-lat magiheb et mebahbah hu nehammad ni luhud ni kinapyan Benhadad.
4 porei fogo na casa de Hazael que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Bahbahen kudda eheb di Damascus niya pe-kal kudda nampambebley di Nandeklan e Aben, anin etan Ap-apud Bet Eden. Ey pellaw kudda tutu-ud Syria di Kir et mambalin idan balud diman.” Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.
5 Derrubarei a porta de Damasco; destruirei o rei que está no vale de Áven e aquele que segura o cetro em Bete-Éden. O povo da Síria irá para o exílio em Quir", diz o SENHOR.
6 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanna-ud ni kastiguen kudda dama iGaza tep nanliwaliwat ida. Inlaw dadda tuuk di Edom et panhimbut daddadman.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Gaza, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque levou cativas comunidades inteiras e as vendeu a Edom,
7 — ausente —
7 porei fogo nos muros de Gaza, que consumirá as suas fortalezas.
8 — ausente —
8 Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus", diz o SENHOR Soberano.
9 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Tyre et mukun nanna-ud ni kastiguek ida. Eleg da u-unnuden hu nekitbalan dan Israel e mambibinaddang ida. Et pambalin da kumedek ida iIsrael ni himbut di Edom.
9 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
10 Et humman hu, peellik hu apuy ma-lat magiheb etan nehammad ni luhud di Tyre.”
10 porei fogo nos muros de Tiro, que consumirá as suas fortalezas".
11 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama tutu-ud Edom et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Heni da dindinweng hu edum dan iIsrael et nemahhig hu impahding dan hi-gada e endi hemek da.
11 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Edom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque com a espada perseguiu seu irmão, e reprimiu toda a compaixão, mutilando-o furiosamente e perpetuando para sempre a sua ira,
12 Et humman hu, peellik ali apuy di et-eteng ni bebley dad Teman et magiheb etan nehammad ni luhud di Bosrah.”
12 porei fogo em Temã, que consumirá as fortalezas de Bozra".
13 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Nanliwaliwat ida dama iAmmon et mukun nanna-ud ni kastiguen kudda. Tep yan nengubatan dan Gilead ma-lat ideldel da pappeg ni bebley da ey lawah ni peteg hu impahding dan tutu-udman e nambeghi da egeh idan bibi-in nampambutsug e inusal da ispadah da.
13 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Amom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rasgou ao meio as grávidas de Gileade a fim de ampliar as suas fronteiras,
14 Et humman hu, peellik hu apuy di Rabbah et magiheb ni emin hu nehammad ni luhud da, anin idan etata-gey ni baley ni kapanha-adin guwalya. Mantetekkuk idalli buhul dan mengubbat ni hi-gada. Niya nemahhig ali pehding dan hi-gada e henin kapehding ni na-let ni pewek.
14 porei fogo nos muros de Rabá, que consumirá as suas fortalezas em meio a gritos de guerra no dia do combate, em meio a ventos violentos num dia de tempestade.
15 Niya ellan alin buhul da patul da niyadda opisyal tu et ilaw daddad bebley da. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel nunya.”
15 O seu rei irá para o exílio, ele e toda a sua corte", diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.