2 Samuel 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entanni mewan ey impaeyag David emin ida sindalu tun nelaing ni mekiggubbat e umlaw ni telumpulun libu.
1 Davi reuniu de novo todo o escol de Israel, ou seja trinta mil homens,
2 Impangulu tuddad Baalah di Judah ni an mengella etan ni Kaban Apu Dios. Wada hi Apu Dios di ta-pew ni Kaban e yimmudung di nambattanan ida etan ni pinaot ni heni anghel. Et humman hu, nengadnan humman ni Kaban Apu Dios e Kabaelan tun emin.
2 e pôs-se a caminho com toda a sua gente, indo a Baalé de Judá, para trazer dali a arca de Deus, sobre a qual é invocado o nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 — ausente —
3 Colocaram a arca de Deus num carro novo, e levaram-na da casa de Abinadab, situada na colina. Oza e Aquio, filhos de Abinadab conduziram o carro novo.
4 — ausente —
4 {Oza ia} junto da arca de Deus e Aquio marchava diante dela.
5 Neitu-nud di David niyadda etan edum tu. Nehaldet hu a-appeh da ey nenattayyaw idan daka pandaydayaw nan Apu Dios. Ida kamanggiggittalah ey man-ayyuding ida edum ey pampetnul ni edum hu tambourine, ya castanets niyadda cymbals.
5 Davi e toda a casa de Israel dançavam com todo o entusiasmo diante do Senhor, e cantavam acompanhados de harpas e de cítaras, de tamborins, de sistros e de címbalos.
6 Entanni ey dinteng da illikkan Nakon ey neikudlih ida etan bakan nengiguyud ni kaliton et tepapen nan Ussah etan Kaban ma-lat eleg metu-li.
6 Quando chegaram à eira de Nacon, Oza estendeu a mão para a arca do Senhor e susteve-a, porque os bois tinham escorregado.
7 Ey bimmunget hi Apu Dios et pinhakkeyey pintey tu hi Ussah tep kinepa tu etan Kaban. Et humman hu, neipahding e netey hi Ussah di takdul nunman ni Kaban.
7 Então a cólera do Senhor se inflamou contra Oza; feriu-o Deus por causa de sua imprudência, e Oza morreu ali mesmo, perto da arca de Deus.
8 Ey bimmunget hi David ni nemateyan Apu Dios nan hi Ussah et ingadnan tu humman ni bebley ni Peles Ussah. Et neipalpun nunman ingganah ni nunya ey nanengtun Peles Ussah hu ngadan tu.
8 Davi contristou-se por ter Deus feito essa brecha, ferindo Oza, e por isso chamou àquele lugar Feres-Oza, nome que traz ainda hoje.
9 Kaumtakut law hi David nan Apu Dios et kantuy “Hipattep law pehding kun mengi-ennamut ni Kaban Apu Dios?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor, e disse: Como entrará a arca do Senhor em minha casa?
10 Et eleg tu law ienamut humman ni Kaban di Jerusalem et ilaw tud baley nan Obed Edom di Gath.
10 E não quis deixá-la entrar em sua casa, na cidade de Davi; mandou levá-la para a casa de Obed-Edom de Get.
11 Neiha-ad etan Kaban diman ni tellun bulan ey et-eteng ni bendisyon Apu Dios nan Obed Edom, ya pamilyah tu niya emin hu wadan hi-gatu.
11 Ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obed-Edom de Get, e o Senhor abençoou-o com toda a sua família.
12 Entanni ey dingngel David e hanniman neipahding e et-eteng ni bendisyon Apu Dios nan Obed Edom tep ya neiha-adan nunman ni Kaban di baley tu. Et tu al-en humman ni Kaban Apu Dios di baley Obed Edom et man-am-amleng idan nengilaw di Jerusalem.
12 Foi anunciado ao rei que o Senhor abençoava a casa de Obed-Edom e todos os seus bens por causa da arca de Deus. Foi então Davi e fê-la transportar da casa de Obed-Edom para a cidade de Davi, no meio de grandes regozijos.
13 Yan nunman ni da nengal-an ey hedin imma-allaw idan ekket, peehneng David ida et iappitan tu hi Apu Dios ni hakey ni lakkitun baka et ya hakey ni kilaw ni baka.
13 Quando os carregadores da arca do Senhor completavam seis passos, sacrificavam-se um boi e um bezerro cevado.
14 Inhuklub David etan ephod e balwasin padi, et pedallan tu hu tenayyatayyaw ni nandaydayaw tun Apu Dios,
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor, cingido com um efod de linho.
15 ey immeladda e hi-gadan emin idan helag Israel ni an nengala etan ni Kaban Apu Dios. Indateng dad Jerusalem ey ida kamantetekkuk tep ya amleng da ey daka pampatnul hu tangguyup da.
15 O rei e todos os israelitas conduziram a arca do Senhor, soltando gritos de alegria e tocando a trombeta.
16 Yan nunman ni daka pan-iddateng di bebley etan Kaban Apu Dios ey dimmu-ngaw hi Mikal e u-ungngan Saul di habhabyen ey inang-ang tu hi David ni kamenattayyaw ey kamanpaypaytuk ni tuka pandaydayaw nan Apu Dios ey pinihul tud nemnem tu.
16 Ao entrar a arca do Senhor na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, olhando pela janela, viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor, e desprezou-o em seu coração.
17 Inhegep da etan Kaban et da iha-ad etan di neatepan ni tuldah ni impekapyan David. In-appitan tu hi Apu Dios ni kagihheba niya mehemmul.
17 A arca foi introduzida e instalada em seu lugar, no centro do tabernáculo que Davi construíra para ela, e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios pacíficos.
18 Negibbuh humman et bendisyonan David ida tuud ngadan Apu Dios e Kabaelan tun emin.
18 Terminadas essas cerimônias, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos,
19 Et ika-pengan tuddan emin tuun neamung ni sinapay, raisin niya neitangtang ni detag, et han ida umenamut.
19 e distribuiu a toda a multidão do povo de Israel, tanto aos homens como às mulheres, a cada um, um bolo, um pedaço de carne e uma torta. E retirou-se toda a multidão, indo cada um para a sua casa.
20 Immanemut dama hi David et bendisyonan tudda pamilyah tu. Nem neukat hi Mikal ey kantuy “Tam hiyya numan eya patul ni Israel e an nampahhiyan nenattayyaw ey impeang-ang tu annel tuddan bibi-in bega-en idan opisyal tu.”
20 Voltando Davi para abençoar a família, Micol, filha de Saul, veio-lhe ao encontro e disse-lhe: Como se distinguiu hoje o rei de Israel, dando-se em espetáculo às servas de seus servos, e descobrindo-se sem pudor, como qualquer um do povo!
21 Hinumang David hi Mikal ey kantuy “Humman ngun nak impahding ni nak nenattayyawan ey impenaydayaw kun Apu Dios, e nemutuk ni hi-gak ni meihhullul nan amam niyadda u-ungnga tu ma-lat hi-gak hu mampatul di emin ni helag Israel. Ey nemnem mu huyya: Eggak issiked ni meneyyaw ni pandeyyaw kun Apu Dios.
21 Foi diante do Senhor que dancei, replicou Davi; diante do Senhor que me escolheu e me preferiu a teu pai e a toda a tua família, para fazer-me o chefe de seu povo de Israel. Foi diante do Senhor que dancei.
22 Anin ni kammuy anggeba-ing humman ni nak nenattayyawan et pan-inma-mak anhan law ni menattayyaw ma-lat penaydayaw kun Apu Dios. Ya muka pannemnem ey anggeba-ing hu nakka pehpehding nem da-ak katettebaladdan etan idan bibi-in bega-en.”
22 E me abaixarei ainda mais, e me aviltarei aos teus olhos, mas serei honrado pelas escravas de que falaste.
23 Neipalpun nunman ey eleg law man-ungnga hi Mikal e u-ungngan Saul.
23 E Micol, filha de Saul, não teve mais filhos até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.