2 Samuel 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entanni mewan ey impaeyag David emin ida sindalu tun nelaing ni mekiggubbat e umlaw ni telumpulun libu.
1 Davi reuniu novamente todos os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 Impangulu tuddad Baalah di Judah ni an mengella etan ni Kaban Apu Dios. Wada hi Apu Dios di ta-pew ni Kaban e yimmudung di nambattanan ida etan ni pinaot ni heni anghel. Et humman hu, nengadnan humman ni Kaban Apu Dios e Kabaelan tun emin.
2 Partiu com eles para Baalá de Judá a fim de buscar a arca de Deus, junto à qual era invocado o nome do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins.
3 — ausente —
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Saindo da casa, Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, a carroça nova
4 — ausente —
4 que transportava a arca de Deus. Aiô estava à frente da arca.
5 Neitu-nud di David niyadda etan edum tu. Nehaldet hu a-appeh da ey nenattayyaw idan daka pandaydayaw nan Apu Dios. Ida kamanggiggittalah ey man-ayyuding ida edum ey pampetnul ni edum hu tambourine, ya castanets niyadda cymbals.
5 Davi e todo o povo de Israel celebravam diante do S enhor , entoando cânticos e tocando todo tipo de instrumentos musicais: liras, harpas, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Entanni ey dinteng da illikkan Nakon ey neikudlih ida etan bakan nengiguyud ni kaliton et tepapen nan Ussah etan Kaban ma-lat eleg metu-li.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, os bois tropeçaram, e Uzá estendeu a mão e segurou a arca.
7 Ey bimmunget hi Apu Dios et pinhakkeyey pintey tu hi Ussah tep kinepa tu etan Kaban. Et humman hu, neipahding e netey hi Ussah di takdul nunman ni Kaban.
7 A ira do S enhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu por causa disso. E ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Ey bimmunget hi David ni nemateyan Apu Dios nan hi Ussah et ingadnan tu humman ni bebley ni Peles Ussah. Et neipalpun nunman ingganah ni nunya ey nanengtun Peles Ussah hu ngadan tu.
8 Davi ficou indignado porque a ira do S enhor irrompeu contra Uzá e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, como é conhecido até hoje.
9 Kaumtakut law hi David nan Apu Dios et kantuy “Hipattep law pehding kun mengi-ennamut ni Kaban Apu Dios?”
9 Davi teve medo do S enhor e perguntou: “Como poderei levar a arca do S enhor ?”.
10 Et eleg tu law ienamut humman ni Kaban di Jerusalem et ilaw tud baley nan Obed Edom di Gath.
10 Então resolveu não transferir mais a arca do S enhor para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, na cidade de Gate.
11 Neiha-ad etan Kaban diman ni tellun bulan ey et-eteng ni bendisyon Apu Dios nan Obed Edom, ya pamilyah tu niya emin hu wadan hi-gatu.
11 A arca do S enhor ficou na casa de Obede-Edom, em Gate, por três meses, e o S enhor abençoou Obede-Edom e toda a sua família.
12 Entanni ey dingngel David e hanniman neipahding e et-eteng ni bendisyon Apu Dios nan Obed Edom tep ya neiha-adan nunman ni Kaban di baley tu. Et tu al-en humman ni Kaban Apu Dios di baley Obed Edom et man-am-amleng idan nengilaw di Jerusalem.
12 Disseram ao rei Davi: “O S enhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo que ele possui por causa da arca de Deus”. Então Davi foi até lá e, com grande festa, levou a arca de Deus da casa de Obede-Edom para a Cidade de Davi.
13 Yan nunman ni da nengal-an ey hedin imma-allaw idan ekket, peehneng David ida et iappitan tu hi Apu Dios ni hakey ni lakkitun baka et ya hakey ni kilaw ni baka.
13 Quando os homens que carregavam a arca do S enhor davam seis passos, Davi sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 Inhuklub David etan ephod e balwasin padi, et pedallan tu hu tenayyatayyaw ni nandaydayaw tun Apu Dios,
14 Davi usava um colete sacerdotal de linho e dançava diante do S enhor com todas as suas forças.
15 ey immeladda e hi-gadan emin idan helag Israel ni an nengala etan ni Kaban Apu Dios. Indateng dad Jerusalem ey ida kamantetekkuk tep ya amleng da ey daka pampatnul hu tangguyup da.
15 Assim, Davi e todo o povo de Israel levaram a arca do S enhor com gritos de alegria e ao som de trombetas.
16 Yan nunman ni daka pan-iddateng di bebley etan Kaban Apu Dios ey dimmu-ngaw hi Mikal e u-ungngan Saul di habhabyen ey inang-ang tu hi David ni kamenattayyaw ey kamanpaypaytuk ni tuka pandaydayaw nan Apu Dios ey pinihul tud nemnem tu.
16 Enquanto a arca do S enhor entrava na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhava pela janela. Quando viu o rei Davi saltando e dançando diante do S enhor , encheu-se de desprezo por ele.
17 Inhegep da etan Kaban et da iha-ad etan di neatepan ni tuldah ni impekapyan David. In-appitan tu hi Apu Dios ni kagihheba niya mehemmul.
17 Trouxeram a arca do S enhor e a colocaram em seu lugar, dentro de uma tenda especial que Davi tinha preparado para ela. E Davi ofereceu ao S enhor holocaustos e ofertas de paz.
18 Negibbuh humman et bendisyonan David ida tuud ngadan Apu Dios e Kabaelan tun emin.
18 Depois que terminou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do S enhor dos Exércitos.
19 Et ika-pengan tuddan emin tuun neamung ni sinapay, raisin niya neitangtang ni detag, et han ida umenamut.
19 Para cada homem e mulher israelita na multidão, ele deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas. Então todos voltaram para casa.
20 Immanemut dama hi David et bendisyonan tudda pamilyah tu. Nem neukat hi Mikal ey kantuy “Tam hiyya numan eya patul ni Israel e an nampahhiyan nenattayyaw ey impeang-ang tu annel tuddan bibi-in bega-en idan opisyal tu.”
20 Quando Davi voltou para casa a fim de abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao encontro dele e disse: “Como o rei de Israel se mostrou digno de honra hoje, exibindo-se sem qualquer vergonha diante das servas, como um homem vulgar!”.
21 Hinumang David hi Mikal ey kantuy “Humman ngun nak impahding ni nak nenattayyawan ey impenaydayaw kun Apu Dios, e nemutuk ni hi-gak ni meihhullul nan amam niyadda u-ungnga tu ma-lat hi-gak hu mampatul di emin ni helag Israel. Ey nemnem mu huyya: Eggak issiked ni meneyyaw ni pandeyyaw kun Apu Dios.
21 Davi respondeu a Mical: “Eu dançava diante do S enhor , que me escolheu em lugar de seu pai e de toda a sua família! Ele me nomeou líder de Israel, o povo do S enhor , por isso continuarei a celebrar diante do S enhor .
22 Anin ni kammuy anggeba-ing humman ni nak nenattayyawan et pan-inma-mak anhan law ni menattayyaw ma-lat penaydayaw kun Apu Dios. Ya muka pannemnem ey anggeba-ing hu nakka pehpehding nem da-ak katettebaladdan etan idan bibi-in bega-en.”
22 Estou disposto a me tornar ainda mais desprezível e até mesmo a ser humilhado aos meus próprios olhos! Mas as servas que você mencionou certamente me considerarão digno de honra”.
23 Neipalpun nunman ey eleg law man-ungnga hi Mikal e u-ungngan Saul.
23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos até o final de sua vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.