2 Samuel 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Entanni ey limmaw idan emin hu helag Israel di kad-an David di Hebron. Et kandan hi-gatuy “Han-aaggi itsun emin tep hakey nahlagan tayu.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Anin dedan eman ni hi Saul hu patul et hi-gam hu nengipengupenguluddan sindalu tayud gubat. Ey inhel dedan Apu Dios e kantuy ‘Hi-gam hu pampatul idallin tuuk ni helag Israel niya hi-gam mengippaptek ni hi-gada.’”
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Et mekihummangan hi David idan aap-apu dad hinanggan Apu Dios ma-lat pan-addum tudda law emin hu helag Israel. Inebulut da e hi David law hu pampatul da et duyagan da ulu tun lana.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 Telumpulu toon David eman ni nampatulan tu et mampatul ni na-pat ni toon.
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 Pitu et kagedwah ni toon hu nampatulan tud Hebron di Judah niya telumpulu et tellun toon hu nampatulan tuddan emin ni helag Israel e yad Jerusalem hu nanha-adan tu.
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Ya lappun nan-ap-apuan David di Jerusalem ey heninnuy: Impangulu tudda sindalu tu et da gubaten ida Jebusite ni nambebley di Jerusalem. Kan ida na-mun Jebusite nem eleg kabaelin David ni apputen ida. Kandan hi-gatuy “Eleg yu anhan kabaelin ni meihnup di deya tep anin ni yadda nekulap niyadda nepi-day hu ihhangga min hi-gayu et umtakut kayu.”
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Nem entanni ey hinggep di David humman ni bebley e Zion et apputen dadda et ngadanan dan ‘Bebley David’.
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 Yan nunman la ey kan David idan sindalu tu ey “Kaw wadan hi-gayu henin hi-gak e anggebe-hel tuddan peteg hu Jebusite et ihik tun petteyen ida? Hedin wada, lakkayuy! Iunud yud kinapya dan dalan ni danum et yu pampateyen ida humman ni kandan nekulap ey nepi-day.” Et mukun kanday “Eleg pakahgep di Baley Apu Dios hu nekulap niya nepi-day.”
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 Entanni et an mambebley hi David diman et ngadanan tun ‘Bebley David.’ Impambalin David ni kakkayyaggud ni bebley hu Jerusalem e impeyayyaggud tu nanlinikweh nunman ni bebley.
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 Lektattuy kamangkeihhammad hu kapan-ap-apuin David tep kapakabbaddangin Apu Dios e Kabaelan tun emin.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Hi Hiram e patul di Tyre ey immitu-dak ni tuu tud kad-an David. Immipelaw ni keyew, yadda carpenter niyadda mapehek ni batu ma-lat mengapyaddan baley David.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 Et yan nunman ni nengamtaan David e hi-gatu pinutuk Apu Dios ni mampatul di Israel ey inhammad tu nan-ap-apuan tu ma-lat panyaggudan idan edum tun helag Israel e tuun Apu Dios.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Yan nan-aldanan David di Jerusalem ey induman tu ahwa tu niyadda tuka ibbilang ni ahwa tu et dumakkel hu u-ungnga tun lalakki niya bibi-i.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 Huyyadda u-ungnga tun lalakkin neiungngad Jerusalem: hi Sammua, hi Sobab, hi Nathan, hi Solomon,
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 hi Ibhar, hi Elishua, hi Nepheg, hi Japhia,
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 hi Elishama, hi Eliada, et hi Eliphelet.
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Entanni ey dingngel idan iPilistia e hi David law hu patul idan emin ni helag Israel et amungen daddan emin sindalu dan an mempap ni hi-gatu. Nem dingngel David humman ni pehding da et lumaw ni an nantalu etan di neligat ni kedpapan tu.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Immalidda humman ni iPilistia et maiwehit idad Nedeklan e Rephaim.
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 Nandasal hi David nan Apu Dios e kantuy “Kaw i-abulut mun midda gubbaten eman ida iPilistia? Kaw pengapput dakemi?” Hinumang Apu Dios e kantuy “Em, lakkayuy, pengapput dakeyun hi-gak!”
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 Et lumaw hi David niyadda sindalu tud Baal Perasim et apputen dadda sindalun iPilistia. Et kan David ey “Nelakah hu nengipeapputan Apu Dios idan buhul ku e henin kapehding ni danum hedin dimmakkel e um-ienud.” Et mukun ya ngadan nunman ni bebley ey Baal Perasim.
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 Yan ida kamemsik hu sindalun iPilistia ey nanhi-yan dadda hu tuttu-un daka daydayawan dios da et pan-al-en idan sindalun David.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 Entanni ey immalidda mewan hu sindalun iPilistia et maiwehit ida mewan di Rephaim.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 Et makihummangan mewan hi David nan Apu Dios hedin hipa pehding tu. Himmumang hi Apu Dios ey kantuy “Beken di appit ni deya pengubbatan yun hi-gada. Ya pehding yu ey kaliked kayu et meba-hil kayu et yudda gubaten di kad-an idan keyew e balsam.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 Hedin wada dedngelen yun kaman-alsituh di ta-pew idan nunman ni keyew ey ilepu yun mekiggubbat tep memengngulu-ak ni mengubbat idan nunman ni iPilistia et apputen kudda.”
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 Inu-unnud David humman ni inhel Apu Dios ni pehding tu et ipalpudad Geba ingganah lad Geser ni nengubat idan iPilistia et degyunen dadda.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.