2 Samuel 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Entanni ey limmaw idan emin hu helag Israel di kad-an David di Hebron. Et kandan hi-gatuy “Han-aaggi itsun emin tep hakey nahlagan tayu.
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 Anin dedan eman ni hi Saul hu patul et hi-gam hu nengipengupenguluddan sindalu tayud gubat. Ey inhel dedan Apu Dios e kantuy ‘Hi-gam hu pampatul idallin tuuk ni helag Israel niya hi-gam mengippaptek ni hi-gada.’”
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 Et mekihummangan hi David idan aap-apu dad hinanggan Apu Dios ma-lat pan-addum tudda law emin hu helag Israel. Inebulut da e hi David law hu pampatul da et duyagan da ulu tun lana.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 Telumpulu toon David eman ni nampatulan tu et mampatul ni na-pat ni toon.
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 Pitu et kagedwah ni toon hu nampatulan tud Hebron di Judah niya telumpulu et tellun toon hu nampatulan tuddan emin ni helag Israel e yad Jerusalem hu nanha-adan tu.
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 Ya lappun nan-ap-apuan David di Jerusalem ey heninnuy: Impangulu tudda sindalu tu et da gubaten ida Jebusite ni nambebley di Jerusalem. Kan ida na-mun Jebusite nem eleg kabaelin David ni apputen ida. Kandan hi-gatuy “Eleg yu anhan kabaelin ni meihnup di deya tep anin ni yadda nekulap niyadda nepi-day hu ihhangga min hi-gayu et umtakut kayu.”
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 Nem entanni ey hinggep di David humman ni bebley e Zion et apputen dadda et ngadanan dan ‘Bebley David’.
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 Yan nunman la ey kan David idan sindalu tu ey “Kaw wadan hi-gayu henin hi-gak e anggebe-hel tuddan peteg hu Jebusite et ihik tun petteyen ida? Hedin wada, lakkayuy! Iunud yud kinapya dan dalan ni danum et yu pampateyen ida humman ni kandan nekulap ey nepi-day.” Et mukun kanday “Eleg pakahgep di Baley Apu Dios hu nekulap niya nepi-day.”
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 Entanni et an mambebley hi David diman et ngadanan tun ‘Bebley David.’ Impambalin David ni kakkayyaggud ni bebley hu Jerusalem e impeyayyaggud tu nanlinikweh nunman ni bebley.
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 Lektattuy kamangkeihhammad hu kapan-ap-apuin David tep kapakabbaddangin Apu Dios e Kabaelan tun emin.
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 Hi Hiram e patul di Tyre ey immitu-dak ni tuu tud kad-an David. Immipelaw ni keyew, yadda carpenter niyadda mapehek ni batu ma-lat mengapyaddan baley David.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 Et yan nunman ni nengamtaan David e hi-gatu pinutuk Apu Dios ni mampatul di Israel ey inhammad tu nan-ap-apuan tu ma-lat panyaggudan idan edum tun helag Israel e tuun Apu Dios.
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 Yan nan-aldanan David di Jerusalem ey induman tu ahwa tu niyadda tuka ibbilang ni ahwa tu et dumakkel hu u-ungnga tun lalakki niya bibi-i.
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 Huyyadda u-ungnga tun lalakkin neiungngad Jerusalem: hi Sammua, hi Sobab, hi Nathan, hi Solomon,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 hi Ibhar, hi Elishua, hi Nepheg, hi Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 hi Elishama, hi Eliada, et hi Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Entanni ey dingngel idan iPilistia e hi David law hu patul idan emin ni helag Israel et amungen daddan emin sindalu dan an mempap ni hi-gatu. Nem dingngel David humman ni pehding da et lumaw ni an nantalu etan di neligat ni kedpapan tu.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 Immalidda humman ni iPilistia et maiwehit idad Nedeklan e Rephaim.
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 Nandasal hi David nan Apu Dios e kantuy “Kaw i-abulut mun midda gubbaten eman ida iPilistia? Kaw pengapput dakemi?” Hinumang Apu Dios e kantuy “Em, lakkayuy, pengapput dakeyun hi-gak!”
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 Et lumaw hi David niyadda sindalu tud Baal Perasim et apputen dadda sindalun iPilistia. Et kan David ey “Nelakah hu nengipeapputan Apu Dios idan buhul ku e henin kapehding ni danum hedin dimmakkel e um-ienud.” Et mukun ya ngadan nunman ni bebley ey Baal Perasim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 Yan ida kamemsik hu sindalun iPilistia ey nanhi-yan dadda hu tuttu-un daka daydayawan dios da et pan-al-en idan sindalun David.
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 Entanni ey immalidda mewan hu sindalun iPilistia et maiwehit ida mewan di Rephaim.
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 Et makihummangan mewan hi David nan Apu Dios hedin hipa pehding tu. Himmumang hi Apu Dios ey kantuy “Beken di appit ni deya pengubbatan yun hi-gada. Ya pehding yu ey kaliked kayu et meba-hil kayu et yudda gubaten di kad-an idan keyew e balsam.
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 Hedin wada dedngelen yun kaman-alsituh di ta-pew idan nunman ni keyew ey ilepu yun mekiggubbat tep memengngulu-ak ni mengubbat idan nunman ni iPilistia et apputen kudda.”
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 Inu-unnud David humman ni inhel Apu Dios ni pehding tu et ipalpudad Geba ingganah lad Geser ni nengubat idan iPilistia et degyunen dadda.
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.