2 Samuel 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entanni ey limmaw idan emin hu helag Israel di kad-an David di Hebron. Et kandan hi-gatuy “Han-aaggi itsun emin tep hakey nahlagan tayu.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 Anin dedan eman ni hi Saul hu patul et hi-gam hu nengipengupenguluddan sindalu tayud gubat. Ey inhel dedan Apu Dios e kantuy ‘Hi-gam hu pampatul idallin tuuk ni helag Israel niya hi-gam mengippaptek ni hi-gada.’”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Et mekihummangan hi David idan aap-apu dad hinanggan Apu Dios ma-lat pan-addum tudda law emin hu helag Israel. Inebulut da e hi David law hu pampatul da et duyagan da ulu tun lana.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 Telumpulu toon David eman ni nampatulan tu et mampatul ni na-pat ni toon.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Pitu et kagedwah ni toon hu nampatulan tud Hebron di Judah niya telumpulu et tellun toon hu nampatulan tuddan emin ni helag Israel e yad Jerusalem hu nanha-adan tu.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Ya lappun nan-ap-apuan David di Jerusalem ey heninnuy: Impangulu tudda sindalu tu et da gubaten ida Jebusite ni nambebley di Jerusalem. Kan ida na-mun Jebusite nem eleg kabaelin David ni apputen ida. Kandan hi-gatuy “Eleg yu anhan kabaelin ni meihnup di deya tep anin ni yadda nekulap niyadda nepi-day hu ihhangga min hi-gayu et umtakut kayu.”
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 Nem entanni ey hinggep di David humman ni bebley e Zion et apputen dadda et ngadanan dan ‘Bebley David’.
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 Yan nunman la ey kan David idan sindalu tu ey “Kaw wadan hi-gayu henin hi-gak e anggebe-hel tuddan peteg hu Jebusite et ihik tun petteyen ida? Hedin wada, lakkayuy! Iunud yud kinapya dan dalan ni danum et yu pampateyen ida humman ni kandan nekulap ey nepi-day.” Et mukun kanday “Eleg pakahgep di Baley Apu Dios hu nekulap niya nepi-day.”
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 Entanni et an mambebley hi David diman et ngadanan tun ‘Bebley David.’ Impambalin David ni kakkayyaggud ni bebley hu Jerusalem e impeyayyaggud tu nanlinikweh nunman ni bebley.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 Lektattuy kamangkeihhammad hu kapan-ap-apuin David tep kapakabbaddangin Apu Dios e Kabaelan tun emin.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Hi Hiram e patul di Tyre ey immitu-dak ni tuu tud kad-an David. Immipelaw ni keyew, yadda carpenter niyadda mapehek ni batu ma-lat mengapyaddan baley David.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 Et yan nunman ni nengamtaan David e hi-gatu pinutuk Apu Dios ni mampatul di Israel ey inhammad tu nan-ap-apuan tu ma-lat panyaggudan idan edum tun helag Israel e tuun Apu Dios.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Yan nan-aldanan David di Jerusalem ey induman tu ahwa tu niyadda tuka ibbilang ni ahwa tu et dumakkel hu u-ungnga tun lalakki niya bibi-i.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Huyyadda u-ungnga tun lalakkin neiungngad Jerusalem: hi Sammua, hi Sobab, hi Nathan, hi Solomon,
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 hi Ibhar, hi Elishua, hi Nepheg, hi Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 hi Elishama, hi Eliada, et hi Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Entanni ey dingngel idan iPilistia e hi David law hu patul idan emin ni helag Israel et amungen daddan emin sindalu dan an mempap ni hi-gatu. Nem dingngel David humman ni pehding da et lumaw ni an nantalu etan di neligat ni kedpapan tu.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Immalidda humman ni iPilistia et maiwehit idad Nedeklan e Rephaim.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 Nandasal hi David nan Apu Dios e kantuy “Kaw i-abulut mun midda gubbaten eman ida iPilistia? Kaw pengapput dakemi?” Hinumang Apu Dios e kantuy “Em, lakkayuy, pengapput dakeyun hi-gak!”
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Et lumaw hi David niyadda sindalu tud Baal Perasim et apputen dadda sindalun iPilistia. Et kan David ey “Nelakah hu nengipeapputan Apu Dios idan buhul ku e henin kapehding ni danum hedin dimmakkel e um-ienud.” Et mukun ya ngadan nunman ni bebley ey Baal Perasim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 Yan ida kamemsik hu sindalun iPilistia ey nanhi-yan dadda hu tuttu-un daka daydayawan dios da et pan-al-en idan sindalun David.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 Entanni ey immalidda mewan hu sindalun iPilistia et maiwehit ida mewan di Rephaim.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 Et makihummangan mewan hi David nan Apu Dios hedin hipa pehding tu. Himmumang hi Apu Dios ey kantuy “Beken di appit ni deya pengubbatan yun hi-gada. Ya pehding yu ey kaliked kayu et meba-hil kayu et yudda gubaten di kad-an idan keyew e balsam.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Hedin wada dedngelen yun kaman-alsituh di ta-pew idan nunman ni keyew ey ilepu yun mekiggubbat tep memengngulu-ak ni mengubbat idan nunman ni iPilistia et apputen kudda.”
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Inu-unnud David humman ni inhel Apu Dios ni pehding tu et ipalpudad Geba ingganah lad Geser ni nengubat idan iPilistia et degyunen dadda.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.