2 Samuel 4

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dingngel Isboset, e u-ungngan Saul, ni pintey dad Hebron hi Abner ey simmakut, anin idan tuu tu.
1 Quando Is-Bosete, filho de Saul, soube que Abner morrera em Hebrom, esvaíram-se-lhe as forças, e todo o Israel ficou perturbado.
2 Ya law ap-apuddan sindalun Isboset ey yadda etan han-agi e di Baanah nan hi Rekab. Huyyaddan han-agi ey u-ungngaddan Rimmon di Beerot, e helag Benjamin. Ya Beerot ey neibilang ni bebley idan helag Benjamin.
2 Tinha Is-Bosete, filho de Saul, dois homens chefes de guerrilheiros; um deles se chamava Baaná, e o outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim {porque também Beerote era contado de Benjamim,
3 Wadadda la nambebley diman nem bimmesik idad Gittam et mambebley idadman ingganah nunya.
3 tendo os beerotitas fugido para Jitaim, onde têm peregrinado até o dia de hoje}.
4 Ya hakey ni helag Saul ey hi Mepiboset e u-ungngan Jonathan. Lima toon tu eman ni neteyyan di ametu e hi Jonathan nan hi apu tu e hi Saul. Yan eman ni neipeamtad baley dad Jesreel hu meippanggep ni neteyyan da ey nenginlala-kay etan kamenge-ebban hi-gatu ma-lat bumsik ida nem na-gah hi Mepiboset et mepi-day.
4 Ora, Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Este era da idade de cinco anos quando chegaram de Jizreel as novas a respeito de Saul e Jônatas; pelo que sua ama o tomou, e fugiu; e sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu, e ficou coxo. O seu nome era Mefibosete.
5 Hakey ni aggew ey limmaw ida etan han-agi e di Baanah nan hi Rekab di baley nan Isboset. Dimmateng idan emaggew ey neugip hi Isboset ma-lat man-iyatu.
5 Foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baanã, no maior calor de dia, e entraram em casa de Is-Bosete, estando ele deitado a dormir a sesta.
6 Ya etan biin bega-en Isboset ni kamanya-yan alinah di habyen ey kaumtenu-tu-mel et mauyeng dama. Et humman hu eleg tu igibek hu hinggepan di Baanah nan Rekab.
6 Entraram ali até o meio da casa, como que vindo apanhar trigo, e o feriram no ventre; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Himmegep idad kuwaltuh Isboset et pateyen da et putulen da ulu tu et alen da. Nanlallabbiddan nandalan e indalan da etan di Nedeklan e Jordan.
7 Porque entraram na sua casa, estando ele deitado na cama, no seu quarto de dormir, e o feriram e mataram, e cortando-lhe a cabeça, tomaram-na e andaram a noite toda pelo caminho da Arabá.
8 Limmaw idad Hebron et da peang-ang nan David etan ulun Isboset. Kandan hi-gatuy “Adyah hu ulun Isboset, e u-ungnga lan eman nan hi Saul e buhul mun nandewedeweng ni hi-gam ma-lat pateyen daka. In-abulut Apu Dios ni nunyan meibleh idan u-ungngan Saul hu impahpahding tun hi-gam, e apu patul.”
8 Assim trouxeram a cabeça de Is-Bosete a Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava a tua morte; assim o Senhor vingou hoje ao rei meu Senhor, de Saul e da sua descendência.
9 Nem himmumang hi David et kantun hi-gada ey “Issapatah kun Apu Dios e wadan ingganah ni nengihwang ni hi-gak di emin ni lawah, e meippepettey kayu tep ya huttan ni impahding yu.
9 Mas Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, e beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor, que remiu a minha alma de toda a angústia!
10 Heni lan eman ni tuun immalid kad-an kud Siklag et ehelen tun hi-gak hu neteyyan Saul tep kantu ngu nem um-amlengngak. Impapetey ku humman ni tuu et humman hu ginunggunah tun nunman ni indaddatteng tun hi-gak.
10 Se àquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul é morto, cuidando que trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Ziclague, sendo essa a recompensa que lhe dei pelas novas,
11 Humman hu impahding kun hi-gatu tep ya humman ni indaddatteng tu et nema-ma ngu pehding kun hi-gayun lawah ni tuu. Tep pintey yu etan tuun endi bahul tun neugip di bawang ni baley tu. Nambahul kayu, et humman hu, pepettey dakeyu ma-lat meendi kayu eyad ta-pew ni puyek.”
11 quanto mais quando homens cruéis mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama, não requererei eu e seu sangue de vossas mãos, e não vos exterminarei da terra?
12 Et ehelen David idan sindalu tu et pateyen dad Baanah nan Rekab. Pinutul da hu heli da niya ngamay da et da ita-yun hu annel da etan di neihnup di lebeng di Hebron. Ey hedin ya ulun Isboset, ey da ingkulung di neikulungan nan Abner di Hebron.
12 E Davi deu ordem aos seus mancebos; e eles os mataram e, cortando-lhes as mãos e os pés, os penduraram junto ao tanque em Hebrom. Tomaram, porém, a cabeça de Is-Bosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.