2 Samuel 22

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahhuy hu a-appeh David ni tuka penaydayaw Apu Dios tep binaddangan tu hi David et meihwang di emin ni hipan impahpahding idan buhul tu niyad impahpahding nan Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 — ausente —
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 — ausente —
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Hi Apu Dios hu nakka pandasali, tep tuwak kabaddangi et nakka meihwang di lawah ni kapehding idan buhul ku. Et humman hu, lebbeng tun meidaydayaw.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 — ausente —
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 — ausente —
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Et mandasallak nan hi Apu Dios e Dios ku tep nemahhig ni nakka meligligasid kameippenahding ni hi-gak ey dingngel tud Tempol tud kabunyan hu dasal ku et baddangan tuwak.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Impeang-ang Apu Dios hu bunget tuddan buhul ku et paeli tu hu nemahhig ni yegyeg ey kamandeldelyun hu puyek et anin ni ya neiktuan ni kabunyan et kamanggiwwed.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Heni kaman-a-ahhuk hu eleng tu niya heni kamangkeukkat di bungut tu hu kamantettebbel ni ngimmalab ni apuy tep ya bunget tuddan buhul ku.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Imbeghul tu kabunyan et kamangkelehbeng ali ey kameang-ang hu andeket ni kulput di daul ni heli tu.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Entanni ey nantakkay di anghel. Ey intayab ni dibdib.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Impan-enget tud nanlinikweh di kad-an tu ey liniktuban daman andeket ni kulput ni kamengi-lin udan.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Heni kedyam hu benang ni nalpullin Apu Dios ni tuka pangkelehbengillid kabunyan.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Entanni ey immehel alid kabunyan hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey heni kidul hu ehel tu.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Ey nampana tudda buhul tu et mangkawehit ida niya impaeli tu kedyam et mamsik ida.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Ey gapuh ni nemahhig ni bunget tuddan buhul tu ey nebudihan hu dalinat ni baybay niya sinuunan eyan puyek.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Heni nanyuung alid kabunyan et guyuden tuwak nan Apu Dios di edallem ni danum.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Inhewang tuwak idad buhul kun et-eteng ni peteg kabaelan da nem hi-gak.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Yan eman ni wada ligat ku ey immalidda buhul kun mengubbat ni hi-gak, nem binaddangan tuwak nan Apu Dios.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Em, binaddangan tuwak et ihwang tuwak tep kaum-amleng ni nakka pehpehding.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Tuwak kaiddawsin panyaggudan ku, tep neiptek hu nakka pehding niya endi bahul ku.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Eggak ngehayen hu Ap-Apu e Dios ku tep inu-unnud kudda tugun tu.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Nakka nemnemneman emin hu tugun tu et endi nak kinehing.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Inamta tun endi bahul ku tep endi nak impahding ni neihla.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Et humman hu, kaiddawat Apu Dios hu panyaggudan ku tep neiptek hu nakka pehding niya inamta tun endi hu bahul ku.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Apu Dios, makulug ni kamannananeng hu muka pemaptek idan tuun eleg mengiwwalleng ni daka pengullug ni hi-gam niya kayyaggud muka pehding idan endi bahul tu.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Ey kayyaggud hu muka pehding idan tuun ebuh kayyaggud ni daka pehpehding, nem mudda kakastigua hu tutu-un lawah hu daka pehpehding.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Mudda kabaddangi hu tuun daka pebabah annel da nem muka pebabah ida tuun kamampahhiyya.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Apu e Dios ku, kaka mei-ellig ni dilag ku tep muka ittudu hu pehding kud nakka ketemmai.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Hi-gam hu kamengidwat ni tuled kun mengubbat idan buhul ku niya hi-gam hu kakelpuin kabaelan ku et nakka panhegepa hu bebley dan nehammad hu luhud tu.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Em, Apu Dios, makulug ni kayaggud ni emin hu muka pehding! Kameiddinnel ni emin hu muka e-hela. Heni ka happiyaw idan kamengiddinnel ni hi-gam, tep mudda kahenniid hipan lawah ni meippahding ni hi-gada.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Hi-gam ni ebuh e Apu hu makulug ni Dios. Hi-gam ni ebuh hu kamei-ellig di batun kameihhennid buhul mi.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Hi-gam hu nehammad ni nakka keihhikkugi niya hi-gam kaumbaddang ni hi-gak ni pengippahdingan kun kayyaggud.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Muwak kabaddangi ma-lat eggak man-egah di duntug ey ma-lat heni-ak ni makwah e na-let ni umbesik.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Sinuttudduan muwak et nelaingngak ni mekiggubbat niya na-lettak ni meminnat ni pana.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Apu Dios, gapuh ni et-eteng ni kabaelan mu ey inhewang muwak tep heni hi-gam hu happiyaw ku. Ey gapuh ni baddang mu niya binabbal mun hi-gak ey eta-gey law saad ku.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Muka penemnem ni hi-gak hu kayyaggud ni pehding ku ma-lat u-unnuden ku pinhed mun pehding ku.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Hi-gak anhan law hu nampamdug ni hi-gada et ha-kupen kudda. Ey eggak isiked ni nekigubat ni hi-gada ingganah inapput kuddan emin.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Nampanak ida et mangketu-liddad hinanggak et eleg ida pakeehneng.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Hi-gam kamengidwat ni kabaelan kun mekiggubbat et nakka pan-apputadda buhul ku.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Muka petekkut ida buhul ku et ida kaumbebsik ey muwak kabaddangi et nakka apputadda humman ni buhul kun anggebe-hel da-ak.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Entanni ey ida kaman-eyyag ni umbaddang ni hi-gada, nem endi kaum-ali. Nampehemmehemmek idan Apu Dios, nem eleg tudda baddangi.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Impeka-apput kudda buhul ku et henidda dep-ul ni kapan-ityab ni dibdib. Ey nak ida kapan-ideyapdap e henidda pitek di keltad.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Inhewang muwak idad mangkanghay ni tutu-u et idwat mu kelebbengan kun man-ap-apud edum ni bebley.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Emin hu nakka e-helan pehding idan tuu ey daka u-unnuda. Anin idan tuun kamelpud edum ni bebley et ida kamanyu-ung di hinanggak ni lispituh dan hi-gak.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Neendi tuled idan buhul ku et ida kamanggegeygey ni takut da ey mangkeukkat idad nampantaluan da.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Kamedaydayaw hi Apu Dios e wadan ingganah. Hi-gatu hu heni batun nakka keihhikkugi. Em, kamedeyyaw hi Apu Dios e kamengihwang ni hi-gak.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Hi-gam hu Dios ni kamengibleh ni lawah ni kapehding idan buhul kun hi-gak niya hi-gam hu kamengidwat ni kabaelan kun mengapput idan buhul ku ma-lat hi-gak pan-ap-apu da.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Em, hi-gam hu kamengihwang ni hi-gak idad buhul ku. Tep eleg mu i-abulut ni da-ak apputen ni hi-gada, niya muwak kaippaptek ma-lat endi lawah ni pehding idan mangkabunget ni tuun hi-gak.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Et humman hu, meki-dummak idan katuutuud kebebbebley ni menaydayaw ni hi-gam. Ey i-ena-appeh ku hu penaydayaw kun hi-gam.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Impengenapput muwak e pinutuk mun patul niya impannananeng mu hu impeminhed mun hi-gak e hi David niyadda helag ku.”
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.