2 Samuel 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Nedateng etan tsimpuh ni kapanggugubbasiddan papatul e yan nunman hu negibbuhan ni tsimpuh ni ketel ey intu-dak David hi Joab, yadda edum ni aap-apu niyadda sindalu dan an mengubbat mewan idan iAmmon. Ey inapput dadda et sakupen da etan et-eteng ni bebley e Rabbah. Yan nunman ni da nekigubatan ey eleg makilaw hi David e nanha-ad di Jerusalem.
1 Na primavera, época em que os reis saíam para a guerra, Davi enviou para a batalha Joabe com seus oficiais e todo o exército de Israel; e eles derrotaram os amonitas e cercaram Rabá. Mas Davi permaneceu em Jerusalém.
2 Hakey ni hambatenganan ey limmaw hi David di ta-pew ni baley tu et man-ang-ang-ang ey wada inuhdungan tun biin kaman-e-meh. Humman ni bii ey kat-agun peteg.
2 Uma tarde Davi levantou-se da cama e foi passear pelo terraço do palácio. Do terraço viu uma mulher muito bonita tomando banho,
3 Nenu-dak hi David ni an manmahmah hedin hipa humman ni biin kat-agun peteg. Ey neamtaan da e hi Bathsheba e u-ungngan Elam ey ahwan Uriah e Hittite.
3 e mandou alguém procurar saber quem era ela. Disseram-lhe: "É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o hitita".
4 An impaewit David hi Bathsheba et i-li dad baley tu et iulig tu. Yan nunman ey pakegibbuh ni nengipahdingan tu etan ni elaw ni panlinnih tep pakesiked ni kamelpud annel tu. Negibbuh ni nan-ulig ida et umenamut hi Bathsheba di baley da.
4 Davi mandou que a trouxessem, e se deitou com ela, que havia acabado de se purificar da impureza da sua menstruação. Depois, voltou para casa.
5 Entanni ey ginibek Bathsheba e newad-an et itu-dak tu an mengippeantan David.
5 A mulher engravidou e mandou um recado a Davi, dizendo que estava grávida.
6 Et mantudek hi David nan hi Joab, e ap-apuddan sindalu tu et kantuy “Itu-dak mulli hi Uriah e Hittite.” Et itu-dak Joab hi Uriah di kad-an David.
6 Em face disso, Davi mandou esta mensagem a Joabe: "Envie-me Urias, o hitita". E Joabe o enviou.
7 Dimmateng hi Uriah et mahmahan David hedin inna-nun gubat niya hedin melinggep hi Joab niyadda sindalu tu.
7 Quando Urias chegou, Davi perguntou-lhe como estavam Joabe e os soldados e como estava indo a guerra,
8 Et hantu ehelan Uriah e kantuy “Anemut ka ni- Uriah et ka man-iyyatu.” Immehep hi Uriah di baley di David ey ninemnem David ni um-ipeilaw di baley Uriah ni iddawat tun hi-gatu et ilaw ni bega-en tu.
8 e lhe disse: "Vá descansar um pouco em sua casa". Urias saiu do palácio e logo lhe foi mandado um presente da parte do rei.
9 Nem eleg umenamut hi Uriah di baley da et makiugip idan guwalya etan di heggeppan di baley nan David.
9 Mas Urias dormiu na entrada do palácio, onde dormiam os guardas de seu senhor, e não foi para casa.
10 Dingngel David e eleg umenamut hi Uriah di baley da et paeyag tu et kantun hi-gatuy “Kele eleg ka umenamut ey nebayyag ni neidawwian mud pamilyah mu?”
10 Quando informaram a Davi que Urias não tinha ido para casa, ele lhe perguntou: "Depois da viagem que você fez, por que não foi para casa? "
11 Hinumang Uriah ey kantuy “Yadda edum kun sindalum ni nalpud Judah niyad Israel ey immen idan kamekiggubbat ey wadan hi-gada etan Kaban Apu Dios, et humman hu, immen hi Joab e ap-apu mi niyadda opisyal tu e nangkampudda. Ey ma-nu ni ngangun hi-gak tep nak um-anemut et mammangngannak niya mengi-innummak ey i-ulig ku ahwak. Issapatah ku e eleg mabalin ni nak ippahding humman!”
11 Urias respondeu: "A arca e os homens de Israel e de Judá repousam em tendas; o meu senhor Joabe e os seus soldados estão acampados ao ar livre. Como poderia eu ir para casa para comer, beber e deitar-me com minha mulher? Juro por teu nome e por tua vida que não farei uma coisa dessas! "
12 Et kan law David ey “Anin tep, di deya itsu et han ka mambangngad ni kabbuhhan.” Et manha-ad hi Uriah di Jerusalem ni nunman ni aggew.
12 Então Davi lhe disse: "Fique aqui mais um dia; amanhã eu o mandarei de volta". Urias ficou em Jerusalém, mas no dia seguinte
13 Yan newa-waan tu ey inaygan David ni mekikkan ni hi-gatu et butengen tu. Nem eleg damengu umenamut di baley da et maugip di kuwaltuh idan guwalyan David.
13 Davi o convidou para comer e beber, e o embriagou. À tarde, porém, Urias saiu para dormir em sua esteira onde os guardas de seu senhor dormiam; e não foi para casa.
14 Newa-wan nunman et mantudek hi David nan Joab et paela tun Uriah.
14 De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
15 Kan David di tudek tun Joab ey “Pamengulum hi Uriah etan di kad-an ni nemahhig hu laban ey hi-yan yudman ma-lat pateyen idan buhul tayu.”
15 Nela escreveu: "Ponha Urias na linha de frente e deixe-o onde o combate estiver mais violento, para que seja ferido e morra".
16 Et yan an penggepan di Joab etan ni et-eteng ni bebley ey impalaw tu hi Uriah etan di keippahhigan idan kalaban da.
16 Como Joabe tinha cercado a cidade, colocou Urias no lugar onde sabia que os inimigos eram mais fortes.
17 Et entanni tu-wangu ey pintey da hi Uriah e Hittite niyadda edum ni sindalun Joab.
17 Quando os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe, alguns dos oficiais da guarda de Davi morreram, e morreu também Urias, o hitita.
18 Nenu-dak hi Joab di kad-an David ni an mengippeamtan David ni neipahding di daka panggugubasi.
18 Joabe enviou a Davi um relatório completo da batalha,
19 Sinuttuddun Joab etan intu-dak tu e kantuy “Hedin e-helen mu emin etan ni patul hu neipahding ni gubat
19 dando a seguinte instrução ao mensageiro: "Ao acabar de apresentar ao rei este relatório,
20 et umbunget e kantuy ‘Kele kayu dedan an neka-ihnup ni nekigubat ni hi-gada? Kaw eleg yu amta e anin ni wadadda etan di luhud et pampennaen dakeyu?
20 pode ser que o rei fique muito indignado e lhe pergunte: ‘Por que vocês se aproximaram tanto da cidade para combater? Não sabiam que eles atirariam flechas da muralha?
21 Kaw eleg yu hannemnem hu neteyyan Abimelek e u-ungngan Gideon? Tam bii nematey ni hi-gatud Tebes e wada etan di luhud ey intengba tu batun hi-gatu et matey. Kele eleg yu nemnemen humman et kayu dedan neka-ihnup di luhud?’ Hedin e-helen tudda ida huyyan hi-gam, ey kammun hi-gatu ey ‘Anin hi Uriah e sindalum ey netey.’”
21 Em Tebes, quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que da muralha atirou-lhe uma pedra de moinho, e ele morreu? Por que vocês se aproximaram tanto da muralha? ’ Se ele perguntar isso, diga-lhe: E morreu também o teu servo Urias, o hitita".
22 Limmaw etan binegan Joab et ehelen tuddan David humman ni intugun Joab ni e-helen tu.
22 O mensageiro partiu, e, ao chegar, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado falar,
23 Kantun David ey “Neukat ida kalaban mi ey na-na-let ida numan nem impahding mi kabaelan mi et pebangngad midda etan di heggeppan di diman ni bebley ey yadman kumedek hu nampemanaan daddan edum mi et mangkatey ida.
23 dizendo: "Eles nos sobrepujaram e saíram contra nós em campo aberto, mas nós os fizemos retroceder para a porta da cidade.
24 Anin ni hi Uriah et pinena da et matey.”
24 Então os flecheiros atiraram do alto da muralha contra os teus servos, e mataram alguns deles. E morreu também o teu servo Urias, o hitita".
25 Kan David etan ni intu-dak Joab ey “Ehel mun Joab et eleg medismayah tep ya kakulugan tu ey eleg tayu amta hedin hipadda mettey di gubat. Ehel mun hi-gatu et ipahding yun emin hu kabaelan yun mekiggubbat ma-lat apputen yudda buhul tayu.”
25 Davi mandou o mensageiro dizer a Joabe: "Não fique preocupado com isso, pois a espada não escolhe a quem devorar. Reforce o ataque à cidade até destruí-la". E ainda insistiu com o mensageiro que encorajasse Joabe.
26 Dingngel Bathsheba e netey hi Uriah e ahwatu et ibeluan tu.
26 Quando a mulher de Urias soube que o seu marido havia morrido, ela chorou por ele.
27 Negibbuh humman ni pitun aggew ni nengibeluan tun ahwa tu et paeyag David di baley da et man-ahwadda et iungnga tu etan u-ungnga da. Nem hi Apu Dios ey eleg tu pinhed humman ni impahding David.
27 Passado o luto, Davi mandou que a trouxessem para o palácio; ela se tornou sua mulher e teve um filho dele. Mas o que Davi fez desagradou ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.