2 Crônicas 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entanni et mandasal hi Solomon e patul. Kantun dasal tuy:
1 Então Salomão orou: “Ó S enhor , tu disseste que habitarias numa densa nuvem.
2 nem yan nunya ey nengapya-ak ni kayyaggud ni Tempol ni panha-adan mun ingganah.”
2 Agora, construí para ti um templo majestoso, um lugar para habitares para sempre!”.
3 Nanligguh hi Solomon et ihangga tuddan nunman ni neamung ni tuu et bendisyonan tudda.
3 Então o rei se voltou para toda a comunidade de Israel que estava em pé diante dele e abençoou o povo.
4 Kantuy “Kamedeyyaw hi Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Tep impeamnu tu hu insapatah tu lan ama e hi David e kantuy
4 Em seguida, orou: “Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que cumpriu o que prometeu a meu pai, Davi, pois lhe disse:
5 ‘Neipalpu eman ni impa-kal kudda tuuk di Egypt ingganah nunya ey endi nak pinilin bebley eyad Israel ni pemehwatan ni Tempol ni penaydayawan dan hi-gak. Niya endi nak pinutuk ni man-ap-apu eyaddan tuuk e helag Israel.
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo da terra do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel como lugar onde deveria ser construído um templo em honra ao meu nome. Também não escolhi um líder para meu povo, Israel.
6 Nem yan nunya ey pinilik hu Jerusalem ni penaydayawan dan hi-gak ey hi-gam e David hu pinutuk kun man-ap-apu eyaddan tuuk.’”
6 Agora, porém, escolhi Jerusalém como lugar para que meu nome seja honrado, e escolhi Davi para reinar sobre Israel, meu povo’”.
7 Intuluy Solomon et kantuy “Implanuh nan ama e hi David ni memehwat ni Tempol ni penaydayawan nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel,
7 Salomão disse: “Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel.
8 nem kan Apu Dios ni hi-gatuy ‘Kayyaggud huttan ni ninemnem mun pinhed mun memehwat ni Tempol ni penaydayawan yun hi-gak,
8 Mas o S enhor lhe disse: ‘Sua intenção de construir um templo em honra ao meu nome é boa,
9 nem beken ni hi-gam hu memehwat. Ya hakey idallin u-ungngam hu memehwat ni Tempol ku.’
9 mas essa tarefa não caberá a você. Um de seus filhos construirá o templo em honra ao meu nome’.
10 Et yan nunya ey impeamnun Apu Dios humman ni insapatah tu tep adyah e neihullullak nan aman mampatul eyad Israel et ay binehwat kun eya Tempol ni penaydayawan ni hi-gatu e Dios tayun helag Israel.
10 “O S enhor cumpriu sua promessa, pois eu sou o sucessor de meu pai, Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o S enhor havia prometido. Construí este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel,
11 Inha-ad kud Tempol etan Kaban ni neiha-adan etan ni dewwan batun nedampillag ni neitudekan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gatsun helag Israel.”
11 e coloquei nele a arca que contém a aliança que o S enhor fez com os israelitas”.
12 — ausente —
12 Então Salomão se pôs diante do altar do S enhor , na presença de toda a comunidade de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 — ausente —
13 Ele havia feito uma plataforma de bronze com 2,25 metros de comprimento, 2,25 metros de largura e 1,35 metro de altura, e a havia colocado no centro do pátio externo do templo. Ficou em pé na plataforma e depois ajoelhou-se diante de toda a comunidade de Israel. Levantou as mãos para o céu
14 Kantud dasal tuy “Ap-Apu e Dios min helag Israel, endi edum ni Dios di kabunyan niyad puyek ni henin hi-gam. Impannananeng mu hu eleg melumman ni impeminhed muddan tuum ni kamekangngu-unnud ni hi-gam niya kamengippehebballin mengippahding ni pinhed mu, niya muka peamnu hu nekitbalam ni hi-gada.
14 e orou: “Ó S
15 Impahding mu tu-wangu hu inhel mu lan ama e hi David e bega-en mu, et deh e impeamnum nunyan emin.
15 Cumpriste tua promessa a teu servo Davi, meu pai. Fizeste essa promessa com a tua própria boca e hoje a cumpriste com as tuas próprias mãos.
16 Ap-Apu e Dios min helag Israel, pannananeng mu anhan etan hakey mewan ni insapatah mun ama e kammuy wadallin ingganah hu hakey ni helag tun mampatul di deya Israel, hedin paka-u-unnuden da tugun mun henin impahding tu.
16 “Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando lhe disseste: ‘Se seus descendentes viverem como devem e seguirem fielmente minha lei, como você fez, sempre haverá um deles no trono de Israel’.
17 Em, Apu Dios e Dios min helag Israel, peamnum anhan ni emin hu insapatah mun ama e hi David e bega-en mu.
17 Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a promessa que fizeste a teu servo Davi.
18 Nem kaw makulug, Apu Dios, e manha-ad ka eyad puyek et mekibebley kan tutu-um? Mahkang ni peteg hu kabunyan, nem nahkit ni panha-adam, et nema-ma ngun ek-eket ni peteg eya Tempol ni binehwat ku.
18 “Contudo, será possível que Deus habite na terra com os seres humanos? Nem mesmo os mais altos céus podem contê-lo, muito menos este templo que construí!
19 Ap-Apu e Dios ku, dengel mu anhan eya dasal kun bega-en mun kamampehemmehemmek ni hi-gam. Em, dengel mu anhan eya dasal kun nunya.
19 Ainda assim, ouve minha oração e minha súplica, ó S enhor , meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo te faz hoje.
20 Ipaptek mu anhan ni kawwalwal niyan hileng eyad Tempol mun pinilim ni penaydayawan ni hi-gam. Ey dengel mu anhan hu dasal ku hedin inhanggak di appit tudya.
20 Guarda noite e dia este templo, o lugar no qual disseste que colocarias teu nome. Ouve sempre as orações que teu servo fizer voltado para este lugar.
21 Em, dengel mu anhan hu dasal middan eyan tuum di kad-an mud kabunyan hedin kami kamandasal e inhangga mid appit tudya e Tempol et liwwanem hu liwat mi.
21 Ouve as súplicas de teu servo e de Israel, teu povo, quando orarmos voltados para este lugar. Sim, ouve-nos dos céus onde habitas e, quando ouvires, perdoa-nos.
22 Hedin wada hakey ni tuun nambahul di edum tu et nei-li eyad hinanggan altar eyad Tempol et mansapatah e eleg mambahul,
22 “Se alguém pecar contra outra pessoa, e se for exigido que faça um juramento de inocência diante do teu altar neste templo,
23 ey dengel mu anhan e Apu Dios di kad-an mud kabunyan et ngenamung kan manhuwet, niya kastigum hu nambahul tep humman lebbeng tu, ey peamtam hedin hipa endi bahul tu.
23 ouve dos céus e julga entre teus servos, entre o acusador e o acusado. Castiga o culpado e declara justo o inocente, cada um conforme merece.
24 Hedin inapput idan buhul da hu tutu-um ni helag Israel tep ya liwat da, nem entanni ey nantuttuyyudda et umlidda eyad Tempol ni mandasal et mambeggaddan baddang mu,
24 “Se o teu povo, Israel, for derrotado por seus inimigos porque pecou contra ti, e se voltar para ti, invocar teu nome e orar a ti neste templo,
25 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan et pesinsahan mu hu liwat da et ibangngad muddad bebley dan indawat mudda lan aammed da.
25 ouve dos céus, perdoa o pecado de teu povo, Israel, e traze-o de volta a esta terra que deste a ele e a seus antepassados.
26 Hedin mewan nanliwat idan hi-gam et kinastigum ida et eleg mu paeli udan, nem entanni ey nantuttuyyudda et isiked dan manliwwat et mandasal idan hi-gam e ihhangga dad appit eyan Tempol,
26 “Se o céu fechar e não houver chuva porque o povo pecou contra ti, e se eles orarem voltados para este templo, invocarem teu nome e se afastarem de seus pecados porque tu os castigaste,
27 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan. Ey liwwan mu anhan hu liwat idan bega-en mun helag Israel et tuttudduan muddan neiptek ni pehding ni keittu-uan da ey paelim hu udan eyad bebley ni indawat mun pambebleyan dan ingganah.
27 ouve dos céus e perdoa os pecados de teus servos, o teu povo, Israel. Ensina-os a seguir o caminho certo e envia chuva à terra que deste por herança a teu povo.
28 Hedin wada bisil eyad bebley, winu pistin tuu, winu degeh ni intanem, winu dudun, winu buhul idan tuum ni mengubbat ni hi-gada, winu hipa humman ni degeh ni um-alin hi-gada, winu hipan umbahbah,
28 “Se houver fome na terra, ou peste, ou praga nas lavouras, ou se elas forem atacadas por gafanhotos ou lagartas, ou se os inimigos do teu povo invadirem a terra e sitiarem suas cidades, seja qual for o desastre ou epidemia que ocorrer,
29 ey dengel mu anhan dasal da. Hedin mewan wadaddan eyan tuum ni helag Israel hu nemahhig ni kamanhelheltap niya kaumlelemyung et mandasal e itta-gey tu ngamay tu et idengdeng tud appit nunyan Tempol,
29 e se alguém do teu povo, ou toda a nação de Israel, orar a respeito de suas dificuldades e aflições com as mãos levantadas para este templo,
30 ey dengel mu anhan dasal tud kad-an mud kabunyan et pesinsahan mu liwat tu et baddangam. Hi-gam ni ebuh nengamtan nemnem ni tuu. Et humman hu, hi-gam hu ngenamung ni lebbeng tun pehding mun hanhakkey idan tutu-um,
30 ouve dos céus onde habitas e perdoa. Trata o teu povo como ele merece, pois somente tu conheces o coração de cada um.
31 ma-lat hi-gam daydayawen da ey mengu-unnud idan ingganah ni hi-gam eyad bebley ni pambebleyan dan indawat mudda lan aammed da.
31 Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.
32 Hedin wadadda hin-appil ni tuun nalpud edum ni bebley ni um-alin menaydayaw ni hi-gam, tep nanna-ud ni dedngelen da meippanggep ni nandingngel ni ngadan mu niyadda dakel ni kamengippetngan impahding mu et mandasal idan ihhangga da eyad Tempol,
32 “No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes quando ouvirem falar do teu grande nome, da tua mão forte e do teu braço poderoso. E, quando orarem voltados para este templo,
33 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan et idwat mu ibbagedan hi-gam ma-lat amtaen daka et u-unnuden dakaddan tutu-ud kebebbebley eyad puyek, henin kapehding idan tuum ni helag Israel, ey ma-lat amtaen da e huyyan Tempol ni binehwat ku hu penaydayawan dan hi-gam.
33 ouve dos céus onde habitas e concede o que pedem. Assim, todos os povos da terra conhecerão teu nome e te temerão, como faz teu povo, Israel. Também saberão que neste templo que construí teu nome é honrado.
34 Hedin minandal mudda tuum ni an mekiggubbat ni buhul da, et mandasal idan hi-gam, anin di attu, et ihhangga dad appit eyan bebley ni pinilim niya eyad Tempol ni binehwat ku,
34 “Se o teu povo sair para onde o enviares a fim de lutar contra seus inimigos, e se orarem a ti voltados para esta cidade que escolheste e para este templo, que construí em honra ao teu nome,
35 ey dengel mu anhan di kad-an mud kabunyan hu dasal da et pengapput mudda.
35 ouve dos céus suas orações e defende sua causa.
36 Hedin nanliwat ida tuum ni hi-gam, tep emin hu tuu ey ida kamanliwwat, et peapput muddan buhul da tep ya bunget mu, et alen daddan balud et ilaw daddad edum ni bebley ni neidawwi winu neihnup,
36 “Quando pecarem contra ti, pois não há quem não peque, tua ira cairá sobre eles e tu permitirás que seus inimigos os conquistem e os levem como escravos para terras estrangeiras, próximas ou distantes.
37 nem entanni ey mantuttuyyudda et mampehemmehemmek idan hi-gam di bebley ni neilawwan da, et mandasal idan hi-gam et ehlen da niya ebbuluten da e impahding da lawah ey dengel mu anhan dasal da, e Apu Dios.
37 Se caírem em si nessa terra de exílio e se arrependerem, suplicando-te: ‘Pecamos, praticamos o mal e agimos perversamente’,
38 Ey hedin yan nunman ni wadaddad bebley ni buhul da ey ida mewan law kamengu-unnud ni hi-gam et mandasal ida e ihhangga dad appit eyan bebley ni indawat mu eman ida lan aammed da, ni ya eyad et-eteng ni bebley e Jerusalem ni pinilim ni ya eyad Tempol ni binehwat ku,
38 e se voltarem para ti de todo o coração e de toda a alma na terra de seu cativeiro e orarem voltados para a terra que deste a seus antepassados, para esta cidade que escolheste e para este templo que construí em honra ao teu nome,
39 ey dengel mu anhan di kad-an mud kabunyan hu dasal da et baddangam ida. Ey pesinsahim anhan hu liwat idan tuum ni hi-gam.
39 ouve dos céus onde habitas suas orações e súplicas e defende sua causa. Perdoa teu povo que pecou contra ti.
40 Apu e Dios ku, ang-ang dakemi niya dengel mu anhan emin hu iddasal midya.
40 “Ó meu Deus, olha e ouve atentamente todas as orações feitas a ti neste lugar.
41 Apu Dios, ali ka et humgep ka eyad baley mun pan-iyyatuam ni neiha-adan ni Kaban mun kei-ang-angan ni et-eteng ni kabaelan mu. Hegep ka eyad Tempol et manha-ad kadyan ingganah. Bendisyonim ida padim di emin ni pehding da. Ey nakka iddasal e man-am-amleng idan emin tuum tep ya kakinayyaggud mun hi-gada.
41 “E, agora, levanta-te, ó S enhor Deus, e entra neste teu lugar de descanso, junto à arca, o símbolo do teu poder. Estejam teus sacerdotes, ó S vestidos de salvação; alegrem-se teus servos leais em tua bondade.
42 Apu Dios e Ap-Apu, entan tu anhan iwalleng hu patul ni pinilim. Pannananeng mu hu eleg melumman ni impeminhed mun bega-en mu e hi David.”
42 Ó S enhor Deus, não rejeites o rei que ungiste. Lembra-te do teu amor leal por teu servo Davi”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.