2 Crônicas 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entanni et mandasal hi Solomon e patul. Kantun dasal tuy:
1 E Salomão exclamou: "O Senhor disse que habitaria numa nuvem escura!
2 nem yan nunya ey nengapya-ak ni kayyaggud ni Tempol ni panha-adan mun ingganah.”
2 Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre! "
3 Nanligguh hi Solomon et ihangga tuddan nunman ni neamung ni tuu et bendisyonan tudda.
3 Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembléia de Israel, que estava ali de pé.
4 Kantuy “Kamedeyyaw hi Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Tep impeamnu tu hu insapatah tu lan ama e hi David e kantuy
4 E disse: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que por suas mãos cumpriu o que prometeu com sua própria boca a meu pai Davi, quando lhe disse:
5 ‘Neipalpu eman ni impa-kal kudda tuuk di Egypt ingganah nunya ey endi nak pinilin bebley eyad Israel ni pemehwatan ni Tempol ni penaydayawan dan hi-gak. Niya endi nak pinutuk ni man-ap-apu eyaddan tuuk e helag Israel.
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel para nela construir um templo em honra do meu nome, nem escolhi ninguém para ser o líder do meu povo Israel.
6 Nem yan nunya ey pinilik hu Jerusalem ni penaydayawan dan hi-gak ey hi-gam e David hu pinutuk kun man-ap-apu eyaddan tuuk.’”
6 Mas, agora, escolhi Jerusalém para o meu nome ali estar e escolhi Davi para governar Israel, o meu povo’.
7 Intuluy Solomon et kantuy “Implanuh nan ama e hi David ni memehwat ni Tempol ni penaydayawan nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel,
7 "Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
8 nem kan Apu Dios ni hi-gatuy ‘Kayyaggud huttan ni ninemnem mun pinhed mun memehwat ni Tempol ni penaydayawan yun hi-gak,
8 Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra do meu nome;
9 nem beken ni hi-gam hu memehwat. Ya hakey idallin u-ungngam hu memehwat ni Tempol ku.’
9 no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra do meu nome’.
10 Et yan nunya ey impeamnun Apu Dios humman ni insapatah tu tep adyah e neihullullak nan aman mampatul eyad Israel et ay binehwat kun eya Tempol ni penaydayawan ni hi-gatu e Dios tayun helag Israel.
10 "E o Senhor cumpriu a sua promessa. Sou o sucessor de meu pai Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o Senhor tinha prometido, e construí o templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
11 Inha-ad kud Tempol etan Kaban ni neiha-adan etan ni dewwan batun nedampillag ni neitudekan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gatsun helag Israel.”
11 Coloquei nele a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que ele fez com os israelitas".
12 — ausente —
12 Depois Salomão colocou-se diante do altar do Senhor, diante de toda a assembléia de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 — ausente —
13 Ele havia mandado fazer uma plataforma de bronze com dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura, no centro do pátio externo. Ele ficou de pé na plataforma, depois ajoelhou-se diante de toda a assembléia de Israel, levantou as mãos para o céu,
14 Kantud dasal tuy “Ap-Apu e Dios min helag Israel, endi edum ni Dios di kabunyan niyad puyek ni henin hi-gam. Impannananeng mu hu eleg melumman ni impeminhed muddan tuum ni kamekangngu-unnud ni hi-gam niya kamengippehebballin mengippahding ni pinhed mu, niya muka peamnu hu nekitbalam ni hi-gada.
14 e orou: "Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu nos céus e na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
15 Impahding mu tu-wangu hu inhel mu lan ama e hi David e bega-en mu, et deh e impeamnum nunyan emin.
15 Cumpriste a tua promessa a teu servo Davi, meu pai; com tua boca prometeste e com tua mão a cumpriste, conforme hoje se vê.
16 Ap-Apu e Dios min helag Israel, pannananeng mu anhan etan hakey mewan ni insapatah mun ama e kammuy wadallin ingganah hu hakey ni helag tun mampatul di deya Israel, hedin paka-u-unnuden da tugun mun henin impahding tu.
16 "Agora, Senhor, Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando disseste: ‘Você nunca deixará de ter, diante de mim, um descendente que se assente no trono de Israel, se tão-somente os seus descendentes tiverem o cuidado de, em tudo, andarem segundo a minha lei, como você tem feito’.
17 Em, Apu Dios e Dios min helag Israel, peamnum anhan ni emin hu insapatah mun ama e hi David e bega-en mu.
17 Agora, ó Senhor, Deus de Israel, que se confirme a palavra que falaste a teu servo Davi.
18 Nem kaw makulug, Apu Dios, e manha-ad ka eyad puyek et mekibebley kan tutu-um? Mahkang ni peteg hu kabunyan, nem nahkit ni panha-adam, et nema-ma ngun ek-eket ni peteg eya Tempol ni binehwat ku.
18 "Mas será possível que Deus habite na terra com os homens? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
19 Ap-Apu e Dios ku, dengel mu anhan eya dasal kun bega-en mun kamampehemmehemmek ni hi-gam. Em, dengel mu anhan eya dasal kun nunya.
19 Ainda assim, atende à oração do teu servo e ao seu pedido de misericórdia, ó Senhor, meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo faz hoje na tua presença.
20 Ipaptek mu anhan ni kawwalwal niyan hileng eyad Tempol mun pinilim ni penaydayawan ni hi-gam. Ey dengel mu anhan hu dasal ku hedin inhanggak di appit tudya.
20 Estejam os teus olhos voltados dia e noite para este templo, lugar do qual disseste que nele porias o teu nome, para que ouças a oração que o teu servo fizer voltado para este lugar.
21 Em, dengel mu anhan hu dasal middan eyan tuum di kad-an mud kabunyan hedin kami kamandasal e inhangga mid appit tudya e Tempol et liwwanem hu liwat mi.
21 Ouve as súplicas do teu servo e de Israel, teu povo, quando orarem voltados para este lugar. Ouve desde os céus, lugar da tua habitação, e quando ouvires, dá-lhes o teu perdão.
22 Hedin wada hakey ni tuun nambahul di edum tu et nei-li eyad hinanggan altar eyad Tempol et mansapatah e eleg mambahul,
22 "Quando um homem pecar contra seu próximo e tiver que fazer um juramento, e vier jurar diante do teu altar neste templo,
23 ey dengel mu anhan e Apu Dios di kad-an mud kabunyan et ngenamung kan manhuwet, niya kastigum hu nambahul tep humman lebbeng tu, ey peamtam hedin hipa endi bahul tu.
23 ouve dos céus e age. Julga os teus servos; retribui ao culpado, fazendo recair sobre a sua própria cabeça o resultado da sua conduta, e declara sem culpa o inocente, dando-lhe o que a sua inocência merece.
24 Hedin inapput idan buhul da hu tutu-um ni helag Israel tep ya liwat da, nem entanni ey nantuttuyyudda et umlidda eyad Tempol ni mandasal et mambeggaddan baddang mu,
24 "Quando Israel, o teu povo, for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e voltar-se para ti e invocar o teu nome, orando e suplicando a ti neste templo,
25 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan et pesinsahan mu hu liwat da et ibangngad muddad bebley dan indawat mudda lan aammed da.
25 ouve dos céus e perdoa o pecado de Israel, teu povo, e traze-o de volta à terra que deste a ele e aos seus antepassados.
26 Hedin mewan nanliwat idan hi-gam et kinastigum ida et eleg mu paeli udan, nem entanni ey nantuttuyyudda et isiked dan manliwwat et mandasal idan hi-gam e ihhangga dad appit eyan Tempol,
26 "Quando fechar-se o céu, e não houver chuva por haver o teu povo pecado contra ti, e, se o teu povo, voltado para este lugar, invocar o teu nome e afastar-se do seu pecado por o haveres castigado,
27 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan. Ey liwwan mu anhan hu liwat idan bega-en mun helag Israel et tuttudduan muddan neiptek ni pehding ni keittu-uan da ey paelim hu udan eyad bebley ni indawat mun pambebleyan dan ingganah.
27 ouve dos céus e perdoa o pecado dos teus servos, do teu povo Israel. Ensina-lhes o caminho certo e envia chuva sobre a tua terra, que deste por herança ao teu povo.
28 Hedin wada bisil eyad bebley, winu pistin tuu, winu degeh ni intanem, winu dudun, winu buhul idan tuum ni mengubbat ni hi-gada, winu hipa humman ni degeh ni um-alin hi-gada, winu hipan umbahbah,
28 "Quando houver fome ou praga no país, ferrugem e mofo, gafanhotos peregrinos e gafanhotos devastadores, ou quando inimigos sitiarem suas cidades, quando, em meio a qualquer praga ou epidemia,
29 ey dengel mu anhan dasal da. Hedin mewan wadaddan eyan tuum ni helag Israel hu nemahhig ni kamanhelheltap niya kaumlelemyung et mandasal e itta-gey tu ngamay tu et idengdeng tud appit nunyan Tempol,
29 uma oração ou uma súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o teu povo Israel, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
30 ey dengel mu anhan dasal tud kad-an mud kabunyan et pesinsahan mu liwat tu et baddangam. Hi-gam ni ebuh nengamtan nemnem ni tuu. Et humman hu, hi-gam hu ngenamung ni lebbeng tun pehding mun hanhakkey idan tutu-um,
30 ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
31 ma-lat hi-gam daydayawen da ey mengu-unnud idan ingganah ni hi-gam eyad bebley ni pambebleyan dan indawat mudda lan aammed da.
31 Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
32 Hedin wadadda hin-appil ni tuun nalpud edum ni bebley ni um-alin menaydayaw ni hi-gam, tep nanna-ud ni dedngelen da meippanggep ni nandingngel ni ngadan mu niyadda dakel ni kamengippetngan impahding mu et mandasal idan ihhangga da eyad Tempol,
32 "Quanto ao estrangeiro, que não pertence a teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço forte; quando ele vier e orar voltado para este templo,
33 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan et idwat mu ibbagedan hi-gam ma-lat amtaen daka et u-unnuden dakaddan tutu-ud kebebbebley eyad puyek, henin kapehding idan tuum ni helag Israel, ey ma-lat amtaen da e huyyan Tempol ni binehwat ku hu penaydayawan dan hi-gam.
33 ouve dos céus, lugar da tua habitação, e atende o pedido do estrangeiro, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como faz Israel, teu povo, e saibam que este templo que construí traz o teu nome.
34 Hedin minandal mudda tuum ni an mekiggubbat ni buhul da, et mandasal idan hi-gam, anin di attu, et ihhangga dad appit eyan bebley ni pinilim niya eyad Tempol ni binehwat ku,
34 "Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar a ti, voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
35 ey dengel mu anhan di kad-an mud kabunyan hu dasal da et pengapput mudda.
35 então ouve dos céus a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
36 Hedin nanliwat ida tuum ni hi-gam, tep emin hu tuu ey ida kamanliwwat, et peapput muddan buhul da tep ya bunget mu, et alen daddan balud et ilaw daddad edum ni bebley ni neidawwi winu neihnup,
36 "Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo, que os leve prisioneiros para uma terra distante ou próxima;
37 nem entanni ey mantuttuyyudda et mampehemmehemmek idan hi-gam di bebley ni neilawwan da, et mandasal idan hi-gam et ehlen da niya ebbuluten da e impahding da lawah ey dengel mu anhan dasal da, e Apu Dios.
37 se eles caírem em si, na terra para a qual foram deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
38 Ey hedin yan nunman ni wadaddad bebley ni buhul da ey ida mewan law kamengu-unnud ni hi-gam et mandasal ida e ihhangga dad appit eyan bebley ni indawat mu eman ida lan aammed da, ni ya eyad et-eteng ni bebley e Jerusalem ni pinilim ni ya eyad Tempol ni binehwat ku,
38 e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra de seu cativeiro para onde foram levados, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
39 ey dengel mu anhan di kad-an mud kabunyan hu dasal da et baddangam ida. Ey pesinsahim anhan hu liwat idan tuum ni hi-gam.
39 então, dos céus, lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa. Perdoa o teu povo, que pecou contra ti.
40 Apu e Dios ku, ang-ang dakemi niya dengel mu anhan emin hu iddasal midya.
40 "Assim, meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e teus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
41 Apu Dios, ali ka et humgep ka eyad baley mun pan-iyyatuam ni neiha-adan ni Kaban mun kei-ang-angan ni et-eteng ni kabaelan mu. Hegep ka eyad Tempol et manha-ad kadyan ingganah. Bendisyonim ida padim di emin ni pehding da. Ey nakka iddasal e man-am-amleng idan emin tuum tep ya kakinayyaggud mun hi-gada.
41 "Agora, levanta-te, ó Senhor, ó Deus, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca do teu poder. Estejam os teus sacerdotes vestidos de salvação, ó Senhor, ó Deus; que os teus santos se regozijem em tua bondade.
42 Apu Dios e Ap-Apu, entan tu anhan iwalleng hu patul ni pinilim. Pannananeng mu hu eleg melumman ni impeminhed mun bega-en mu e hi David.”
42 Ó Senhor, ó Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te da fidelidade prometida a teu servo Davi".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.