2 Crônicas 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Entanni et mandasal hi Solomon e patul. Kantun dasal tuy:
1 Então falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria nas trevas.
2 nem yan nunya ey nengapya-ak ni kayyaggud ni Tempol ni panha-adan mun ingganah.”
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada, e um lugar para a tua eterna habitação.
3 Nanligguh hi Solomon et ihangga tuddan nunman ni neamung ni tuu et bendisyonan tudda.
3 Então o rei virou o seu rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 Kantuy “Kamedeyyaw hi Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Tep impeamnu tu hu insapatah tu lan ama e hi David e kantuy
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi meu pai; e pelas suas mãos o cumpriu, dizendo:
5 ‘Neipalpu eman ni impa-kal kudda tuuk di Egypt ingganah nunya ey endi nak pinilin bebley eyad Israel ni pemehwatan ni Tempol ni penaydayawan dan hi-gak. Niya endi nak pinutuk ni man-ap-apu eyaddan tuuk e helag Israel.
5 Desde o dia em que tirei a meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser líder do meu povo, Israel.
6 Nem yan nunya ey pinilik hu Jerusalem ni penaydayawan dan hi-gak ey hi-gam e David hu pinutuk kun man-ap-apu eyaddan tuuk.’”
6 Porém escolhi a Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi a Davi, para que estivesse sobre o meu povo Israel.
7 Intuluy Solomon et kantuy “Implanuh nan ama e hi David ni memehwat ni Tempol ni penaydayawan nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel,
7 Também Davi meu pai teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
8 nem kan Apu Dios ni hi-gatuy ‘Kayyaggud huttan ni ninemnem mun pinhed mun memehwat ni Tempol ni penaydayawan yun hi-gak,
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste de ter isto no teu coração.
9 nem beken ni hi-gam hu memehwat. Ya hakey idallin u-ungngam hu memehwat ni Tempol ku.’
9 Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
10 Et yan nunya ey impeamnun Apu Dios humman ni insapatah tu tep adyah e neihullullak nan aman mampatul eyad Israel et ay binehwat kun eya Tempol ni penaydayawan ni hi-gatu e Dios tayun helag Israel.
10 Assim confirmou o Senhor a sua palavra, que falou; porque eu me levantei em lugar de Davi meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
11 Inha-ad kud Tempol etan Kaban ni neiha-adan etan ni dewwan batun nedampillag ni neitudekan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gatsun helag Israel.”
11 E pus nela a arca, em que está a aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 — ausente —
12 E pôs-se em pé, perante o altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos.
13 — ausente —
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de metal, de cinco côvados de comprimento, de cinco côvados de largura e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio, e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos para o céu.
14 Kantud dasal tuy “Ap-Apu e Dios min helag Israel, endi edum ni Dios di kabunyan niyad puyek ni henin hi-gam. Impannananeng mu hu eleg melumman ni impeminhed muddan tuum ni kamekangngu-unnud ni hi-gam niya kamengippehebballin mengippahding ni pinhed mu, niya muka peamnu hu nekitbalam ni hi-gada.
14 E disse: Ó Senhor Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra; que guardas a aliança e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração.
15 Impahding mu tu-wangu hu inhel mu lan ama e hi David e bega-en mu, et deh e impeamnum nunyan emin.
15 Que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste; porque tu pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.
16 Ap-Apu e Dios min helag Israel, pannananeng mu anhan etan hakey mewan ni insapatah mun ama e kammuy wadallin ingganah hu hakey ni helag tun mampatul di deya Israel, hedin paka-u-unnuden da tugun mun henin impahding tu.
16 Agora, pois, Senhor Deus de Israel, guarda ao teu servo Davi, meu pai, o que falaste, dizendo: Nunca homem algum será cortado de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão-somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 Em, Apu Dios e Dios min helag Israel, peamnum anhan ni emin hu insapatah mun ama e hi David e bega-en mu.
17 E agora, Senhor Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste ao teu servo Davi.
18 Nem kaw makulug, Apu Dios, e manha-ad ka eyad puyek et mekibebley kan tutu-um? Mahkang ni peteg hu kabunyan, nem nahkit ni panha-adam, et nema-ma ngun ek-eket ni peteg eya Tempol ni binehwat ku.
18 Mas, na verdade, habitará Deus com os homens na terra? Eis que os céus, e o céu dos céus, não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 Ap-Apu e Dios ku, dengel mu anhan eya dasal kun bega-en mun kamampehemmehemmek ni hi-gam. Em, dengel mu anhan eya dasal kun nunya.
19 Atende, pois, à oração do teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus; para ouvires o clamor, e a oração, que o teu servo faz perante ti.
20 Ipaptek mu anhan ni kawwalwal niyan hileng eyad Tempol mun pinilim ni penaydayawan ni hi-gam. Ey dengel mu anhan hu dasal ku hedin inhanggak di appit tudya.
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome; para ouvires a oração que o teu servo orar neste lugar.
21 Em, dengel mu anhan hu dasal middan eyan tuum di kad-an mud kabunyan hedin kami kamandasal e inhangga mid appit tudya e Tempol et liwwanem hu liwat mi.
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve pois, e perdoa.
22 Hedin wada hakey ni tuun nambahul di edum tu et nei-li eyad hinanggan altar eyad Tempol et mansapatah e eleg mambahul,
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe impuser juramento de maldição, fazendo-o jurar, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 ey dengel mu anhan e Apu Dios di kad-an mud kabunyan et ngenamung kan manhuwet, niya kastigum hu nambahul tep humman lebbeng tu, ey peamtam hedin hipa endi bahul tu.
23 Ouve tu, então, desde os céus, e age e julga a teus servos, condenando ao ímpio, retribuindo o seu proceder sobre a sua cabeça; e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 Hedin inapput idan buhul da hu tutu-um ni helag Israel tep ya liwat da, nem entanni ey nantuttuyyudda et umlidda eyad Tempol ni mandasal et mambeggaddan baddang mu,
24 Quando também o teu povo Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem perante ti nesta casa,
25 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan et pesinsahan mu hu liwat da et ibangngad muddad bebley dan indawat mudda lan aammed da.
25 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados do teu povo Israel; e torna a levá-los à terra que lhes tens dado e a seus pais.
26 Hedin mewan nanliwat idan hi-gam et kinastigum ida et eleg mu paeli udan, nem entanni ey nantuttuyyudda et isiked dan manliwwat et mandasal idan hi-gam e ihhangga dad appit eyan Tempol,
26 Quando os céus se fecharem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan. Ey liwwan mu anhan hu liwat idan bega-en mun helag Israel et tuttudduan muddan neiptek ni pehding ni keittu-uan da ey paelim hu udan eyad bebley ni indawat mun pambebleyan dan ingganah.
27 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem; e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 Hedin wada bisil eyad bebley, winu pistin tuu, winu degeh ni intanem, winu dudun, winu buhul idan tuum ni mengubbat ni hi-gada, winu hipa humman ni degeh ni um-alin hi-gada, winu hipan umbahbah,
28 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de seara, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 ey dengel mu anhan dasal da. Hedin mewan wadaddan eyan tuum ni helag Israel hu nemahhig ni kamanhelheltap niya kaumlelemyung et mandasal e itta-gey tu ngamay tu et idengdeng tud appit nunyan Tempol,
29 Toda a oração, e toda a súplica, que qualquer homem fizer, ou todo o teu povo Israel, conhecendo cada um a sua praga, e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 ey dengel mu anhan dasal tud kad-an mud kabunyan et pesinsahan mu liwat tu et baddangam. Hi-gam ni ebuh nengamtan nemnem ni tuu. Et humman hu, hi-gam hu ngenamung ni lebbeng tun pehding mun hanhakkey idan tutu-um,
30 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 ma-lat hi-gam daydayawen da ey mengu-unnud idan ingganah ni hi-gam eyad bebley ni pambebleyan dan indawat mudda lan aammed da.
31 A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 Hedin wadadda hin-appil ni tuun nalpud edum ni bebley ni um-alin menaydayaw ni hi-gam, tep nanna-ud ni dedngelen da meippanggep ni nandingngel ni ngadan mu niyadda dakel ni kamengippetngan impahding mu et mandasal idan ihhangga da eyad Tempol,
32 Assim também ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, quando vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo eles e orando nesta casa;
33 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan et idwat mu ibbagedan hi-gam ma-lat amtaen daka et u-unnuden dakaddan tutu-ud kebebbebley eyad puyek, henin kapehding idan tuum ni helag Israel, ey ma-lat amtaen da e huyyan Tempol ni binehwat ku hu penaydayawan dan hi-gam.
33 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro te suplicar; a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam, como o teu povo Israel; e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 Hedin minandal mudda tuum ni an mekiggubbat ni buhul da, et mandasal idan hi-gam, anin di attu, et ihhangga dad appit eyan bebley ni pinilim niya eyad Tempol ni binehwat ku,
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para o lado desta cidade que escolheste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,
35 ey dengel mu anhan di kad-an mud kabunyan hu dasal da et pengapput mudda.
35 Ouve, então, desde os céus a sua oração, e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
36 Hedin nanliwat ida tuum ni hi-gam, tep emin hu tuu ey ida kamanliwwat, et peapput muddan buhul da tep ya bunget mu, et alen daddan balud et ilaw daddad edum ni bebley ni neidawwi winu neihnup,
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha,
37 nem entanni ey mantuttuyyudda et mampehemmehemmek idan hi-gam di bebley ni neilawwan da, et mandasal idan hi-gam et ehlen da niya ebbuluten da e impahding da lawah ey dengel mu anhan dasal da, e Apu Dios.
37 E na terra, para onde forem levados em cativeiro, caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, perversamente procedemos e impiamente agimos;
38 Ey hedin yan nunman ni wadaddad bebley ni buhul da ey ida mewan law kamengu-unnud ni hi-gam et mandasal ida e ihhangga dad appit eyan bebley ni indawat mu eman ida lan aammed da, ni ya eyad et-eteng ni bebley e Jerusalem ni pinilim ni ya eyad Tempol ni binehwat ku,
38 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para o lado da sua terra, que deste a seus pais, e para esta cidade que escolheste, e para esta casa que edifiquei ao teu nome,
39 ey dengel mu anhan di kad-an mud kabunyan hu dasal da et baddangam ida. Ey pesinsahim anhan hu liwat idan tuum ni hi-gam.
39 Ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito; e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 Apu e Dios ku, ang-ang dakemi niya dengel mu anhan emin hu iddasal midya.
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 Apu Dios, ali ka et humgep ka eyad baley mun pan-iyyatuam ni neiha-adan ni Kaban mun kei-ang-angan ni et-eteng ni kabaelan mu. Hegep ka eyad Tempol et manha-ad kadyan ingganah. Bendisyonim ida padim di emin ni pehding da. Ey nakka iddasal e man-am-amleng idan emin tuum tep ya kakinayyaggud mun hi-gada.
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 Apu Dios e Ap-Apu, entan tu anhan iwalleng hu patul ni pinilim. Pannananeng mu hu eleg melumman ni impeminhed mun bega-en mu e hi David.”
42 Ó Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.