2 Crônicas 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entanni et mandasal hi Solomon e patul. Kantun dasal tuy:
1 Então Salomão disse: — O
2 nem yan nunya ey nengapya-ak ni kayyaggud ni Tempol ni panha-adan mun ingganah.”
2 Eu edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
3 Nanligguh hi Solomon et ihangga tuddan nunman ni neamung ni tuu et bendisyonan tudda.
3 Depois o rei voltou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel, que se mantinha toda em pé.
4 Kantuy “Kamedeyyaw hi Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Tep impeamnu tu hu insapatah tu lan ama e hi David e kantuy
4 Salomão disse: — Bendito seja o
5 ‘Neipalpu eman ni impa-kal kudda tuuk di Egypt ingganah nunya ey endi nak pinilin bebley eyad Israel ni pemehwatan ni Tempol ni penaydayawan dan hi-gak. Niya endi nak pinutuk ni man-ap-apu eyaddan tuuk e helag Israel.
5 “Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar um templo a fim de ali estabelecer o meu nome, nem escolhi homem algum para chefe do meu povo de Israel.
6 Nem yan nunya ey pinilik hu Jerusalem ni penaydayawan dan hi-gak ey hi-gam e David hu pinutuk kun man-ap-apu eyaddan tuuk.’”
6 Mas escolhi Jerusalém para que ali seja estabelecido o meu nome e escolhi Davi para governar o meu povo de Israel.”
7 Intuluy Solomon et kantuy “Implanuh nan ama e hi David ni memehwat ni Tempol ni penaydayawan nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel,
7 — Também Davi, meu pai, havia proposto em seu coração edificar um templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
8 nem kan Apu Dios ni hi-gatuy ‘Kayyaggud huttan ni ninemnem mun pinhed mun memehwat ni Tempol ni penaydayawan yun hi-gak,
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: “Você fez bem quando resolveu em seu coração edificar um templo ao meu nome.
9 nem beken ni hi-gam hu memehwat. Ya hakey idallin u-ungngam hu memehwat ni Tempol ku.’
9 Todavia, não será você quem edificará esse templo; o seu filho, que descenderá de você, ele o edificará ao meu nome.”
10 Et yan nunya ey impeamnun Apu Dios humman ni insapatah tu tep adyah e neihullullak nan aman mampatul eyad Israel et ay binehwat kun eya Tempol ni penaydayawan ni hi-gatu e Dios tayun helag Israel.
10 Assim, o Senhor cumpriu a palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o Senhor havia prometido, e edifiquei o templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
11 Inha-ad kud Tempol etan Kaban ni neiha-adan etan ni dewwan batun nedampillag ni neitudekan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gatsun helag Israel.”
11 Nele pus a arca em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 — ausente —
12 Salomão se pôs diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 — ausente —
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de bronze, de dois metros e vinte de comprimento, dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura, que tinha colocado no meio do pátio. Ele se pôs em pé sobre ela. Depois, ajoelhou-se na presença de toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para o céu
14 Kantud dasal tuy “Ap-Apu e Dios min helag Israel, endi edum ni Dios di kabunyan niyad puyek ni henin hi-gam. Impannananeng mu hu eleg melumman ni impeminhed muddan tuum ni kamekangngu-unnud ni hi-gam niya kamengippehebballin mengippahding ni pinhed mu, niya muka peamnu hu nekitbalam ni hi-gada.
14 e disse: — Ó
15 Impahding mu tu-wangu hu inhel mu lan ama e hi David e bega-en mu, et deh e impeamnum nunyan emin.
15 Cumpriste para com o teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente o disseste e pelo teu poder o cumpriste, como hoje se vê.
16 Ap-Apu e Dios min helag Israel, pannananeng mu anhan etan hakey mewan ni insapatah mun ama e kammuy wadallin ingganah hu hakey ni helag tun mampatul di deya Israel, hedin paka-u-unnuden da tugun mun henin impahding tu.
16 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando declaraste, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que os seus filhos guardem o seu caminho, para andarem na lei como você andou.”
17 Em, Apu Dios e Dios min helag Israel, peamnum anhan ni emin hu insapatah mun ama e hi David e bega-en mu.
17 Agora também, ó Senhor , Deus de Israel, que se cumpra a palavra que disseste a teu servo Davi.
18 Nem kaw makulug, Apu Dios, e manha-ad ka eyad puyek et mekibebley kan tutu-um? Mahkang ni peteg hu kabunyan, nem nahkit ni panha-adam, et nema-ma ngun ek-eket ni peteg eya Tempol ni binehwat ku.
18 — Mas será que, de fato, Deus poderia habitar com os homens na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, muito menos este templo que eu edifiquei.
19 Ap-Apu e Dios ku, dengel mu anhan eya dasal kun bega-en mun kamampehemmehemmek ni hi-gam. Em, dengel mu anhan eya dasal kun nunya.
19 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, ouvindo o clamor e a oração que o teu servo faz diante de ti.
20 Ipaptek mu anhan ni kawwalwal niyan hileng eyad Tempol mun pinilim ni penaydayawan ni hi-gam. Ey dengel mu anhan hu dasal ku hedin inhanggak di appit tudya.
20 Que os teus olhos estejam abertos dia e noite sobre este templo, sobre este lugar, do qual disseste que o teu nome estaria ali, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 Em, dengel mu anhan hu dasal middan eyan tuum di kad-an mud kabunyan hedin kami kamandasal e inhangga mid appit tudya e Tempol et liwwanem hu liwat mi.
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouve do lugar da tua habitação, dos céus; ouve e perdoa.
22 Hedin wada hakey ni tuun nambahul di edum tu et nei-li eyad hinanggan altar eyad Tempol et mansapatah e eleg mambahul,
22 — Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar, neste templo,
23 ey dengel mu anhan e Apu Dios di kad-an mud kabunyan et ngenamung kan manhuwet, niya kastigum hu nambahul tep humman lebbeng tu, ey peamtam hedin hipa endi bahul tu.
23 ouve tu desde os céus, age e julga os teus servos, dando a paga ao ímpio, fazendo com que pague por seus atos, e justificando o justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
24 Hedin inapput idan buhul da hu tutu-um ni helag Israel tep ya liwat da, nem entanni ey nantuttuyyudda et umlidda eyad Tempol ni mandasal et mambeggaddan baddang mu,
24 — Quando o teu povo de Israel for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e se converter, confessar o teu nome, orar e suplicar diante de ti neste templo,
25 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan et pesinsahan mu hu liwat da et ibangngad muddad bebley dan indawat mudda lan aammed da.
25 ouve tu desde os céus, perdoa o pecado do teu povo de Israel e faze-o voltar à terra que deste a eles e aos seus pais.
26 Hedin mewan nanliwat idan hi-gam et kinastigum ida et eleg mu paeli udan, nem entanni ey nantuttuyyudda et isiked dan manliwwat et mandasal idan hi-gam e ihhangga dad appit eyan Tempol,
26 — Quando o céu se fechar e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, confessar o teu nome e se converter dos seus pecados, depois de o haveres castigado,
27 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan. Ey liwwan mu anhan hu liwat idan bega-en mun helag Israel et tuttudduan muddan neiptek ni pehding ni keittu-uan da ey paelim hu udan eyad bebley ni indawat mun pambebleyan dan ingganah.
27 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar, e envia chuva sobre esta tua terra, que deste em herança ao teu povo.
28 Hedin wada bisil eyad bebley, winu pistin tuu, winu degeh ni intanem, winu dudun, winu buhul idan tuum ni mengubbat ni hi-gada, winu hipa humman ni degeh ni um-alin hi-gada, winu hipan umbahbah,
28 — Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando inimigos cercarem as cidades do país ou houver alguma praga ou doença,
29 ey dengel mu anhan dasal da. Hedin mewan wadaddan eyan tuum ni helag Israel hu nemahhig ni kamanhelheltap niya kaumlelemyung et mandasal e itta-gey tu ngamay tu et idengdeng tud appit nunyan Tempol,
29 toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a sua própria ferida e a sua dor, e estendendo as mãos na direção deste templo,
30 ey dengel mu anhan dasal tud kad-an mud kabunyan et pesinsahan mu liwat tu et baddangam. Hi-gam ni ebuh nengamtan nemnem ni tuu. Et humman hu, hi-gam hu ngenamung ni lebbeng tun pehding mun hanhakkey idan tutu-um,
30 ouve tu desde os céus, lugar da tua habitação, perdoa e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, visto que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração dos filhos dos homens;
31 ma-lat hi-gam daydayawen da ey mengu-unnud idan ingganah ni hi-gam eyad bebley ni pambebleyan dan indawat mudda lan aammed da.
31 para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
32 Hedin wadadda hin-appil ni tuun nalpud edum ni bebley ni um-alin menaydayaw ni hi-gam, tep nanna-ud ni dedngelen da meippanggep ni nandingngel ni ngadan mu niyadda dakel ni kamengippetngan impahding mu et mandasal idan ihhangga da eyad Tempol,
32 — Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu grande nome e por causa da tua mão poderosa e do teu braço estendido, e orar, voltado para este templo,
33 ey dengel mu anhan dasal dad kad-an mud kabunyan et idwat mu ibbagedan hi-gam ma-lat amtaen daka et u-unnuden dakaddan tutu-ud kebebbebley eyad puyek, henin kapehding idan tuum ni helag Israel, ey ma-lat amtaen da e huyyan Tempol ni binehwat ku hu penaydayawan dan hi-gam.
33 ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que este templo, que eu edifiquei, é chamado pelo teu nome.
34 Hedin minandal mudda tuum ni an mekiggubbat ni buhul da, et mandasal idan hi-gam, anin di attu, et ihhangga dad appit eyan bebley ni pinilim niya eyad Tempol ni binehwat ku,
34 — Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por onde os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para o templo que edifiquei ao teu nome,
35 ey dengel mu anhan di kad-an mud kabunyan hu dasal da et pengapput mudda.
35 ouve tu desde os céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
36 Hedin nanliwat ida tuum ni hi-gam, tep emin hu tuu ey ida kamanliwwat, et peapput muddan buhul da tep ya bunget mu, et alen daddan balud et ilaw daddad edum ni bebley ni neidawwi winu neihnup,
36 Quando pecarem contra ti — pois não há homem que não peque —, e tu te indignares contra eles e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos a uma terra, longe ou perto daqui;
37 nem entanni ey mantuttuyyudda et mampehemmehemmek idan hi-gam di bebley ni neilawwan da, et mandasal idan hi-gam et ehlen da niya ebbuluten da e impahding da lawah ey dengel mu anhan dasal da, e Apu Dios.
37 e se, na terra aonde forem levados cativos, caírem em si e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, te suplicarem, dizendo: “Pecamos, procedemos mal e cometemos iniquidade”;
38 Ey hedin yan nunman ni wadaddad bebley ni buhul da ey ida mewan law kamengu-unnud ni hi-gam et mandasal ida e ihhangga dad appit eyan bebley ni indawat mu eman ida lan aammed da, ni ya eyad et-eteng ni bebley e Jerusalem ni pinilim ni ya eyad Tempol ni binehwat ku,
38 e se eles se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, para onde foram levados cativos, e orarem, voltados para a sua terra, que deste aos seus pais, para esta cidade que escolheste e para o templo que edifiquei ao teu nome,
39 ey dengel mu anhan di kad-an mud kabunyan hu dasal da et baddangam ida. Ey pesinsahim anhan hu liwat idan tuum ni hi-gam.
39 ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça; perdoa o teu povo que houver pecado contra ti.
40 Apu e Dios ku, ang-ang dakemi niya dengel mu anhan emin hu iddasal midya.
40 — Agora, ó meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer neste lugar.
41 Apu Dios, ali ka et humgep ka eyad baley mun pan-iyyatuam ni neiha-adan ni Kaban mun kei-ang-angan ni et-eteng ni kabaelan mu. Hegep ka eyad Tempol et manha-ad kadyan ingganah. Bendisyonim ida padim di emin ni pehding da. Ey nakka iddasal e man-am-amleng idan emin tuum tep ya kakinayyaggud mun hi-gada.
41 E agora, Senhor Deus, levanta-te e entra para o teu repouso, tu e a arca do teu poder. Que os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, se revistam de salvação, e os teus santos se alegrem com o bem.
42 Apu Dios e Ap-Apu, entan tu anhan iwalleng hu patul ni pinilim. Pannananeng mu hu eleg melumman ni impeminhed mun bega-en mu e hi David.”
42 Ó Senhor Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te das misericórdias que usaste para com Davi, teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.