2 Crônicas 34
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Walun toon hi Josiah eman ni nampatulan tud Judah et mampatul ni telumpulut hakey ni toon e nanha-ad di Jerusalem.
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 Impahding Josiah hu kamengippeamleng nan Apu Dios e inu-unnud tu hu impahding lan ammed tu e hi David e patul. Ey impannananeng tun nengipahding ni kayyaggud.
2 Ele fez o que o Senhor aprova e andou nos caminhos de Davi, seu predecessor, sem desviar-se nem para a direita nem para a esquerda.
3 Yan meikkewwalun toon ni nampatulan tu e u-ungnga pay nin nunman ey inlapu tun mandaydayaw nan Apu Dios e Dios lan ammed tu hi David. Ey yan meikkahampulut dewwan toon ni nampatulan tu ey inlapu tun e-kalen ida penaydayawan ni beken ni makulug ni dios, ya etan tukud nan Asherah niyadda edum ni kinapya dan dios.
3 No oitavo ano do seu reinado, sendo ainda bem jovem, ele começou a buscar o Deus de Davi, seu predecessor. No décimo segundo ano, começou a purificar Judá e Jerusalém dos altares idólatras, dos postes sagrados, das imagens esculpidas e dos ídolos de metal.
4 In-olden tu e bahbahen dan emin hu pan-appitan nan Baal, yadda daka pan-appisin kagihheban insensoh, yadda tukud ni daka penginemnemnemin Asherah niyadda edum ni pinaot ni hipan daka deyyawa. Sineneptep dadda humman et iwehit dad ta-pew ni kulung ida lan nan-appit ni nunman idan dios.
4 Sob as suas ordens foram derrubados os altares dos baalins; além disso, ele despedaçou os altares de incenso que ficavam acima deles. Também despedaçou e reduziu a pó os postes sagrados, as imagens esculpidas e os ídolos de metal, e os espalhou sobre os túmulos daqueles que lhes haviam oferecido sacrifícios.
5 Giniheb Josiah hu genit idan padin nansilbin beken ni makulug ni dios idad daka pan-appisi ma-lat linihan da Judah niya Jerusalem.
5 Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
6 Hanniman mewan impahding tud nambebleyan idan helag Manasseh, yadda helag Epraim, yadda helag Simeon niyadda helag Naptali,
6 Nas cidades das tribos de Manassés, de Efraim e de Simeão, e até mesmo de Naftali, e nas ruínas ao redor delas,
7 e binahbah tudda pan-appitan ni beken ni makulug ni dios niyadda tukud ni daka penginemnemnemin Asherah. Ey sineneptep tudda kinapya dan dios da et mambalin idan dep-ul. Binahbah tu pay ida daka pan-appisin kagihheban insensoh di Israel et han mambangngad di Jerusalem.
7 derrubou os altares e os postes sagrados, esmagou os ídolos, reduzindo-os a pó, e despedaçou todos os altares de incenso espalhados por Israel. Então voltou para Jerusalém.
8 Yan meikkahampulut walun toon ni nampatulan tu e ginibbuh tun lininihan hu bebley da niya Tempol e putuken tu hi Saphan e u-ungngan Asaliah, hi Maasiah e gobernor ni Jerusalem et hi Joah, e u-ungngan Joahas e kapantuddek ni patul di emin ni kameippahding di bebley, ni mengiyayyaggud ni Tempol ni Ap-Apu e Dios tu.
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, a fim de purificar o país e o templo, ele enviou Safã, filho de Azalias, e Maaséias, governador da cidade, junto com Joá, filho do arquivista real Joacaz, para restaurarem o templo do Senhor, do seu Deus.
9 Hi Hilkiah e eta-gey ni padi hu neidwatan etan ni pihhuh ni inemung idan helag Levi ni guwalyad eheb ni Tempol. Humman idan pihhuh ey indawat idan helag Manasseh, yadda helag Epraim niyadda edum dan helag Israel ni nambebley di north, yadda iJudah, yadda helag Benjamin, niyadda bimmebley di Jerusalem.
9 Eles foram entregar ao sumo sacerdote Hilquias a prata que havia sido trazida ao templo de Deus e que os porteiros levitas haviam recolhido das ofertas do povo de Manassés e de Efraim, e de todo o remanescente de Israel, e também de todo o povo de Judá e de Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 Indinel Hilkiah humman pihhuh idan tellun neputuk ni mampaptek ni mengiyayyaggud ni Tempol Apu Dios. Et penangdan daddan karpenter ni mengiyayyaggud nunman ni Tempol.
10 Então confiaram a prata aos homens nomeados para supervisionarem a reforma no templo do Senhor, que pagavam os trabalhadores que faziam os reparos no templo.
11 Gimmatang idan nepahek ni batu niyadda negelgel ni keyew ni meussal ni pengiyayyaggudan dan Tempol Apu Dios e eleg hanguden idan nemangulun patul ni inyayyaggud et mebahbah.
11 Também deram dessa prata aos carpinteiros e aos construtores para comprarem pedras lavradas, e madeira para as juntas e as vigas dos edifícios que os reis de Judá haviam deixado ficar em ruínas.
12 Yadda helag Levi ey ida kameiddinnel ni mangngunu. Yadda porman da ey di Jahat nan hi Obadiah e nahlag idan Merari, et di Sekariah nan Meshullam e nahlag idan Kohat. Yadda edum ni helag Levi ni nelaing ni man-a-appeh
12 Esses homens fizeram o trabalho com fidelidade. Eram dirigidos por Jaate e Obadias, levitas descendentes de Merari, e Zacarias e Mesulão, descendentes de Coate. Todos os levitas que sabiam tocar instrumentos musicais
13 ey hi-gada kamampaptek idan mangngunnu niya daka ippaptek ida edum ni meingngunnu. Ya edum ni hi-gada ey sekretarih, oopisyal edum niya guwalyad eheb edum.
13 estavam encarregados dos operários e supervisionavam todos os trabalhadores em todas as funções. Outros levitas eram secretários, oficiais e porteiros.
14 Yan eman ni kapampengi-ukkasin Hilkiah e eta-gey ni padi etan ni pihhuh ni neilaw di Tempol ey himmak tu hu libluh ni neitudekan ni Tugun Apu Dios ni indawat tu lan Moses.
14 Enquanto recolhiam a prata que tinha sido levada para o templo do Senhor, o sacerdote Hilquias encontrou o livro da Lei do Senhor que havia sido dada por meio de Moisés.
15 Et kan Hilkiah nan Saphan e sekretarih ey “Himmak kud Tempol Apu Dios eya libluh ni neitudekan ni Tugun.” Et idwat tun hi-gatu.
15 Hilquias disse ao secretário Safã: "Encontrei o livro da Lei no templo do Senhor". E o entregou a Safã.
16 Inlan Saphan et tu peang-ang nan Josiah e patul. Kantun hi-gatuy “Ida numan kamanhehellu hu opisyal mun mengippahding ni ngunu da.
16 Então Safã levou o livro ao rei e lhe informou: "Teus servos estão fazendo tudo o que lhes foi ordenado.
17 Inladdan opisyal mu hu pihhuh ni Tempol et idinel dadda etan ni kamangngunnu niya kamampaptek idan meiyayyaggud ni Tempol.”
17 Fundiram a prata que estava no templo do Senhor e a confiaram aos supervisores e aos trabalhadores".
18 Kan pay Saphan nan hi Josiah e patul ey “Adyah eya libluh ni indawat Hilkiah e eta-gey ni padin hi-gak.” Et ibidbid tu humman ni libluh ni hi-gatu.
18 E acrescentou: "O sacerdote Hilquias entregou-me um livro". E Safã leu trechos do livro para o rei.
19 Dingngel Josiah e patul humman ni nebidbid ey bini-ki tu balwasi tu niya kaumlelemyung.
19 Assim que o rei ouviu as palavras da Lei, rasgou suas vestes
20 In-olden tun Hilkiah, hi Ahikam e u-ungngan Saphan, hi Abdon e u-ungngan Mikah, hi Saphan e sekretarih et hi Asaiah e konsihal tu,
20 e deu estas ordens a Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, ao secretário Safã e ao auxiliar real Asaías:
21 e kantuy “Elaw kayud Tempol et iehneng yuwak niyaddan emin eya natdaan ni iIsrael niya iJudah et mahmahan yun Apu Dios hu meippanggep ni neitudek eyad libluh ni nehamak. Nanna-ud ni nemahhig bunget tun hi-gatsu tep eleg u-unnuden ida lan aammed tayu ida huyyan neitudek.”
21 "Vão consultar o Senhor por mim e pelo remanescente de Israel e de Judá acerca do que está escrito neste livro que foi encontrado. A ira do Senhor contra nós deve ser grande, pois os nossos antepassados não obedeceram à palavra do Senhor e não agiram de acordo com tudo o que está escrito neste livro".
22 Et lumaw hi Hilkiah niyadda edum tu etan di baluh ni parteh ni Jerusalem et ida mekihummangan etan ni biin prophet e hi Huldah e ahwan kamampaptek idan balwasid Tempol e hi Sallum e u-ungngan Tokhat e u-ungngan Hasrah. Inhel dan hi-gatu hu meippanggep nunman ni libluh
22 Hilquias e aqueles que o rei tinha enviado com ele foram falar com a profetisa Hulda, mulher de Salum, responsável pelo guarda-roupa do templo, filho de Tocate e neto de Harás. Ela morava no bairro novo de Jerusalém.
23 ey kantun hi-gaday “Yu ehel etan ni nengitu-dak ni hi-gayu eya inhel ni Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Kantuy
23 Ela lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Digam ao homem que os enviou a mim:
24 ‘Nanna-ud ni bahbahek hu Jerusalem, anin idan bimmebley et umamnu emin ida idut ni neitudek di libluh ni nebidbid ni hi-gatu.
24 Assim diz o Senhor: Eu vou trazer uma desgraça sobre este lugar e sobre seus habitantes; todas as maldições escritas no livro que foi lido na presença do rei de Judá.
25 Tep inwalleng da-ak ni hi-gada et ienappitan dadda edum ni dios. Et mukun nemahhig hu bunget kun hi-gada tep yadda humman ni daka pehpehding. Makulug et eleg meellubyag eya nemahhig ni bunget kuddan tutu-ud Jerusalem.
25 Porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, provocando-me a ira por meio de todos os ídolos que as mãos deles têm feito, minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
26 Nem heninnuy hu e-helek ni patul yu: Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey peamtak ni hi-gam hu meippanggep ni neitudek di libluh:
26 Digam ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das palavras que você ouviu:
27 Nantuttuyyu ka et mampekumbabah kan hi-gak e Dios e bini-kim hu balwasim et numngih ka eman ni nangngelam ni inhel kun neitudek di libluh ni pehding kun Jerusalem niyadda bimmebley, ey dingngel ku muka pampehemmehemmekin hi-gak.
27 Já que o seu coração se abriu e você se humilhou diante de Deus quando ouviu o que ele falou contra este lugar e contra os seus habitantes, e você se humilhou diante de mim, rasgou as suas vestes e chorou na minha presença, eu o ouvi, declara o Senhor.
28 Et humman hu, eggak pay ni peelli pemahbah kun Jerusalem ingganah mettey ka. Melinggep ali ketteyyam niya meiyayyaggud kan meikkullung, ey hannak impaeli huyyan meippahding. Tep eleg mulli ang-anga hu pemahbahak ni bebley yu niyadda bimmebley.’”
28 Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão a desgraça que trarei sobre este lugar e sobre seus habitantes’ ". Então eles levaram a resposta ao rei.
29 Entanni ey impaeyag Josiah emin ida aap-apud Judah niyad Jerusalem,
29 Então o rei convocou todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
30 et ikuyug tuddad Tempol. Inaygan tudda dama padi, yadda edum dan helag Levi niyadda tutu-u, kedangyan niya newetwet. Et eleten tun bidbiden ni hi-gada etan libluh ni nehamak di Tempol ni neitudekan ni nekitbalan nan Apu Dios ni hi-gada.
30 Depois subiu ao templo do Senhor acompanhado por todos os homens de Judá, todo o povo de Jerusalém, os sacerdotes e os levitas: todo o povo, dos mais simples aos mais importantes. Para todos o rei leu em voz alta todas as palavras do Livro da Aliança, que havia sido encontrado no templo do Senhor.
31 An immehneng hi Josiah di dagsin tukud ni Tempol et isapatah tu e peka-u-unnuden tu law hi Apu Dios niya ippahding tun emin ida tugun ni neitudek di libluh.
31 Ele tomou o seu lugar e, na presença do Senhor, fez uma aliança, comprometendo-se a seguir o Senhor e obedecer de todo o coração e de toda a alma aos seus mandamentos, seus testemunhos e seus decretos, cumprindo as palavras da aliança escritas naquele livro.
32 Ey in-olden tun emin idan nunman ni tutu-un neamung di Jerusalem niyaddad bebley idan helag Benjamin e issapatah dan u-unnuden da hu nekitbalan da. Inu-unnud idan tutu-ud Jerusalem niya impidwa dan nekitbal ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
32 Depois fez com que todos em Jerusalém e em Benjamim se comprometessem com a aliança; os habitantes de Jerusalém passaram a cumprir a aliança de Deus, o Deus dos seus antepassados.
33 Binahbah Josiah emin hu kinapyaddan tutu-un dios dad kebebbebley di Israel e kamengippehbungnget nan Apu Dios. In-olden tu pay e mahapul ni daydayawen idan tutu-u hu Ap-Apu e Dios ida daman aammed da. Et yan nunman ni ketaggu tu ey eleg da iwalleng hu Ap-Apu e Dios dan helag Israel.
33 Josias retirou todos os ídolos detestáveis de todo o território dos israelitas e obrigou todos os que estavam em Israel a servirem ao Senhor, ao seu Deus. E enquanto ele viveu, o povo não deixou de seguir o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.