2 Crônicas 34
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Walun toon hi Josiah eman ni nampatulan tud Judah et mampatul ni telumpulut hakey ni toon e nanha-ad di Jerusalem.
1 Tinha Josias oito anos quando começou a reinar e trinta e um anos reinou em Jerusalém.
2 Impahding Josiah hu kamengippeamleng nan Apu Dios e inu-unnud tu hu impahding lan ammed tu e hi David e patul. Ey impannananeng tun nengipahding ni kayyaggud.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de Davi, seu pai, sem se desviar deles nem para a direita nem para a esquerda.
3 Yan meikkewwalun toon ni nampatulan tu e u-ungnga pay nin nunman ey inlapu tun mandaydayaw nan Apu Dios e Dios lan ammed tu hi David. Ey yan meikkahampulut dewwan toon ni nampatulan tu ey inlapu tun e-kalen ida penaydayawan ni beken ni makulug ni dios, ya etan tukud nan Asherah niyadda edum ni kinapya dan dios.
3 Porque, no oitavo ano do seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e, no duodécimo ano, começou a purificar a Judá e a Jerusalém dos altos, e dos bosques, e das imagens de escultura e de fundição.
4 In-olden tu e bahbahen dan emin hu pan-appitan nan Baal, yadda daka pan-appisin kagihheban insensoh, yadda tukud ni daka penginemnemnemin Asherah niyadda edum ni pinaot ni hipan daka deyyawa. Sineneptep dadda humman et iwehit dad ta-pew ni kulung ida lan nan-appit ni nunman idan dios.
4 E derribaram perante ele os altares de baalins; e cortou as imagens do sol, que estavam acima deles, e os bosques, e as imagens de escultura e de fundição quebrou, e reduziu a pó, e o aspergiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.
5 Giniheb Josiah hu genit idan padin nansilbin beken ni makulug ni dios idad daka pan-appisi ma-lat linihan da Judah niya Jerusalem.
5 E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares e purificou a Judá e a Jerusalém.
6 Hanniman mewan impahding tud nambebleyan idan helag Manasseh, yadda helag Epraim, yadda helag Simeon niyadda helag Naptali,
6 O mesmo fez nas cidades de Manassés, e de Efraim, e de Simeão, e ainda até Naftali, em seus lugares assolados, ao redor.
7 e binahbah tudda pan-appitan ni beken ni makulug ni dios niyadda tukud ni daka penginemnemnemin Asherah. Ey sineneptep tudda kinapya dan dios da et mambalin idan dep-ul. Binahbah tu pay ida daka pan-appisin kagihheban insensoh di Israel et han mambangngad di Jerusalem.
7 E, tendo derribado os altares, e os bosques, e as imagens de escultura, até reduzi-los a pó, e tendo cortado todas as imagens do sol em toda a terra de Israel, então, voltou para Jerusalém.
8 Yan meikkahampulut walun toon ni nampatulan tu e ginibbuh tun lininihan hu bebley da niya Tempol e putuken tu hi Saphan e u-ungngan Asaliah, hi Maasiah e gobernor ni Jerusalem et hi Joah, e u-ungngan Joahas e kapantuddek ni patul di emin ni kameippahding di bebley, ni mengiyayyaggud ni Tempol ni Ap-Apu e Dios tu.
8 E, no ano décimo oitavo do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, enviou a Safã, filho de Azalias, e a Maaseias, maioral da cidade, e a Joá, filho de Joacaz, registrador, para repararem a Casa do Senhor , seu Deus.
9 Hi Hilkiah e eta-gey ni padi hu neidwatan etan ni pihhuh ni inemung idan helag Levi ni guwalyad eheb ni Tempol. Humman idan pihhuh ey indawat idan helag Manasseh, yadda helag Epraim niyadda edum dan helag Israel ni nambebley di north, yadda iJudah, yadda helag Benjamin, niyadda bimmebley di Jerusalem.
9 E vieram a Hilquias, sumo sacerdote, e deram o dinheiro que se tinha trazido à Casa de Deus e que os levitas que guardavam o umbral tinham recolhido das mãos de Manassés, e de Efraim, e de todo o resto de Israel, como também de todo o Judá e Benjamim; e voltaram para Jerusalém.
10 Indinel Hilkiah humman pihhuh idan tellun neputuk ni mampaptek ni mengiyayyaggud ni Tempol Apu Dios. Et penangdan daddan karpenter ni mengiyayyaggud nunman ni Tempol.
10 E o entregaram aos que dirigiam a obra e superintendiam sobre a Casa do Senhor ; e estes o deram aos que faziam a obra e trabalhavam na Casa do Senhor , para consertarem e repararem a casa.
11 Gimmatang idan nepahek ni batu niyadda negelgel ni keyew ni meussal ni pengiyayyaggudan dan Tempol Apu Dios e eleg hanguden idan nemangulun patul ni inyayyaggud et mebahbah.
11 E o deram aos mestres da obra e aos edificadores, para comprarem pedras lavradas e madeira para as junturas e para sobradarem as casas que os reis de Judá tinham destruído.
12 Yadda helag Levi ey ida kameiddinnel ni mangngunu. Yadda porman da ey di Jahat nan hi Obadiah e nahlag idan Merari, et di Sekariah nan Meshullam e nahlag idan Kohat. Yadda edum ni helag Levi ni nelaing ni man-a-appeh
12 E estes homens trabalhavam fielmente na obra; e os superintendentes sobre eles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merari, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para adiantarem a obra, e outros levitas, todos que eram peritos em instrumentos de música.
13 ey hi-gada kamampaptek idan mangngunnu niya daka ippaptek ida edum ni meingngunnu. Ya edum ni hi-gada ey sekretarih, oopisyal edum niya guwalyad eheb edum.
13 Estavam também sobre os carregadores e os inspetores de todos os que trabalhavam em alguma obra; e, dentre os levitas, eram os escrivães, e os oficiais, e os porteiros.
14 Yan eman ni kapampengi-ukkasin Hilkiah e eta-gey ni padi etan ni pihhuh ni neilaw di Tempol ey himmak tu hu libluh ni neitudekan ni Tugun Apu Dios ni indawat tu lan Moses.
14 E, tirando eles o dinheiro que se tinha trazido à Casa do Senhor , Hilquias, o sacerdote, achou o livro da Lei do Senhor , dada pelas mãos de Moisés.
15 Et kan Hilkiah nan Saphan e sekretarih ey “Himmak kud Tempol Apu Dios eya libluh ni neitudekan ni Tugun.” Et idwat tun hi-gatu.
15 E Hilquias respondeu e disse a Safã, o escrivão: Achei o livro da Lei na Casa do Senhor . E Hilquias deu o livro a Safã.
16 Inlan Saphan et tu peang-ang nan Josiah e patul. Kantun hi-gatuy “Ida numan kamanhehellu hu opisyal mun mengippahding ni ngunu da.
16 E Safã levou o livro ao rei e deu conta também ao rei, dizendo: Teus servos fazem tudo quanto se lhes encomendou.
17 Inladdan opisyal mu hu pihhuh ni Tempol et idinel dadda etan ni kamangngunnu niya kamampaptek idan meiyayyaggud ni Tempol.”
17 E ajuntaram o dinheiro que se achou na Casa do Senhor e o deram nas mãos dos superintendentes e nas mãos dos que faziam a obra.
18 Kan pay Saphan nan hi Josiah e patul ey “Adyah eya libluh ni indawat Hilkiah e eta-gey ni padin hi-gak.” Et ibidbid tu humman ni libluh ni hi-gatu.
18 Além disso, Safã, o escrivão, fez saber ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me deu um livro. E Safã leu nele perante o rei.
19 Dingngel Josiah e patul humman ni nebidbid ey bini-ki tu balwasi tu niya kaumlelemyung.
19 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei as palavras da Lei, rasgou as suas vestes.
20 In-olden tun Hilkiah, hi Ahikam e u-ungngan Saphan, hi Abdon e u-ungngan Mikah, hi Saphan e sekretarih et hi Asaiah e konsihal tu,
20 E o rei deu ordem a Hilquias, e a Aicão, filho de Safã, e a Abdom, filho de Mica, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, ministro do rei, dizendo:
21 e kantuy “Elaw kayud Tempol et iehneng yuwak niyaddan emin eya natdaan ni iIsrael niya iJudah et mahmahan yun Apu Dios hu meippanggep ni neitudek eyad libluh ni nehamak. Nanna-ud ni nemahhig bunget tun hi-gatsu tep eleg u-unnuden ida lan aammed tayu ida huyyan neitudek.”
21 Ide, consultai ao Senhor , por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou, porque grande é o furor do Senhor , que se derramou sobre nós; porquanto nossos pais não guardaram a palavra do Senhor , para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
22 Et lumaw hi Hilkiah niyadda edum tu etan di baluh ni parteh ni Jerusalem et ida mekihummangan etan ni biin prophet e hi Huldah e ahwan kamampaptek idan balwasid Tempol e hi Sallum e u-ungngan Tokhat e u-ungngan Hasrah. Inhel dan hi-gatu hu meippanggep nunman ni libluh
22 Então, Hilquias e os enviados do rei foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Tocate, filho de Harás, guarda das vestimentas (e habitava ela em Jerusalém na segunda parte); e falaram-lhe naquele sentido.
23 ey kantun hi-gaday “Yu ehel etan ni nengitu-dak ni hi-gayu eya inhel ni Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Kantuy
23 E ela lhes disse: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
24 ‘Nanna-ud ni bahbahek hu Jerusalem, anin idan bimmebley et umamnu emin ida idut ni neitudek di libluh ni nebidbid ni hi-gatu.
24 Assim diz o Senhor : Eis que trarei mal sobre este lugar e sobre os seus habitantes, a saber, todas as maldições que estão escritas no livro que se leu perante o rei de Judá.
25 Tep inwalleng da-ak ni hi-gada et ienappitan dadda edum ni dios. Et mukun nemahhig hu bunget kun hi-gada tep yadda humman ni daka pehpehding. Makulug et eleg meellubyag eya nemahhig ni bunget kuddan tutu-ud Jerusalem.
25 Porque me deixaram e queimaram incenso perante outros deuses, para me provocarem à ira com toda a obra das suas mãos; portanto, o meu furor se derramou sobre este lugar e não se apagará.
26 Nem heninnuy hu e-helek ni patul yu: Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey peamtak ni hi-gam hu meippanggep ni neitudek di libluh:
26 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar ao Senhor , assim lhe direis: Assim diz o Senhor , Deus de Israel, quanto às palavras que ouviste:
27 Nantuttuyyu ka et mampekumbabah kan hi-gak e Dios e bini-kim hu balwasim et numngih ka eman ni nangngelam ni inhel kun neitudek di libluh ni pehding kun Jerusalem niyadda bimmebley, ey dingngel ku muka pampehemmehemmekin hi-gak.
27 Como o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, ouvindo as suas palavras contra este lugar e contra os seus habitantes, e te humilhaste perante mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te tenho ouvido, diz o Senhor .
28 Et humman hu, eggak pay ni peelli pemahbah kun Jerusalem ingganah mettey ka. Melinggep ali ketteyyam niya meiyayyaggud kan meikkullung, ey hannak impaeli huyyan meippahding. Tep eleg mulli ang-anga hu pemahbahak ni bebley yu niyadda bimmebley.’”
28 Eis que te ajuntarei a teus pais, e tu serás recolhido ao teu sepulcro em paz, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus habitantes. E voltaram com esta resposta ao rei.
29 Entanni ey impaeyag Josiah emin ida aap-apud Judah niyad Jerusalem,
29 Então, o rei convocou e ajuntou todos os anciãos de Judá e Jerusalém.
30 et ikuyug tuddad Tempol. Inaygan tudda dama padi, yadda edum dan helag Levi niyadda tutu-u, kedangyan niya newetwet. Et eleten tun bidbiden ni hi-gada etan libluh ni nehamak di Tempol ni neitudekan ni nekitbalan nan Apu Dios ni hi-gada.
30 E o rei subiu à Casa do Senhor com todos os homens de Judá e os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os levitas, e todo o povo, desde o maior até ao menor; e ele leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do concerto, que se tinha achado na Casa do Senhor .
31 An immehneng hi Josiah di dagsin tukud ni Tempol et isapatah tu e peka-u-unnuden tu law hi Apu Dios niya ippahding tun emin ida tugun ni neitudek di libluh.
31 E pôs-se o rei em pé em seu lugar e fez concerto perante o Senhor , para andar após o Senhor e para guardar os seus mandamentos, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, com todo o seu coração e com toda a sua alma, cumprindo as palavras do concerto, que estão escritas naquele livro.
32 Ey in-olden tun emin idan nunman ni tutu-un neamung di Jerusalem niyaddad bebley idan helag Benjamin e issapatah dan u-unnuden da hu nekitbalan da. Inu-unnud idan tutu-ud Jerusalem niya impidwa dan nekitbal ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
32 E fez estar em pé a todos quantos se acharam em Jerusalém e em Benjamim; e os habitantes de Jerusalém fizeram conforme o concerto de Deus, do Deus de seus pais.
33 Binahbah Josiah emin hu kinapyaddan tutu-un dios dad kebebbebley di Israel e kamengippehbungnget nan Apu Dios. In-olden tu pay e mahapul ni daydayawen idan tutu-u hu Ap-Apu e Dios ida daman aammed da. Et yan nunman ni ketaggu tu ey eleg da iwalleng hu Ap-Apu e Dios dan helag Israel.
33 E Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e a todas quantos se achara em Israel obrigou a que com tal culto servissem ao Senhor , seu Deus; todos os seus dias não se desviaram de após o Senhor , Deus de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.