2 Crônicas 34
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Walun toon hi Josiah eman ni nampatulan tud Judah et mampatul ni telumpulut hakey ni toon e nanha-ad di Jerusalem.
1 Tinha Josias oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 Impahding Josiah hu kamengippeamleng nan Apu Dios e inu-unnud tu hu impahding lan ammed tu e hi David e patul. Ey impannananeng tun nengipahding ni kayyaggud.
2 Fez o que era reto perante o Senhor , andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.
3 Yan meikkewwalun toon ni nampatulan tu e u-ungnga pay nin nunman ey inlapu tun mandaydayaw nan Apu Dios e Dios lan ammed tu hi David. Ey yan meikkahampulut dewwan toon ni nampatulan tu ey inlapu tun e-kalen ida penaydayawan ni beken ni makulug ni dios, ya etan tukud nan Asherah niyadda edum ni kinapya dan dios.
3 Porque, no oitavo ano de seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e, no duodécimo ano, começou a purificar a Judá e a Jerusalém dos altos, dos postes-ídolos e das imagens de escultura e de fundição.
4 In-olden tu e bahbahen dan emin hu pan-appitan nan Baal, yadda daka pan-appisin kagihheban insensoh, yadda tukud ni daka penginemnemnemin Asherah niyadda edum ni pinaot ni hipan daka deyyawa. Sineneptep dadda humman et iwehit dad ta-pew ni kulung ida lan nan-appit ni nunman idan dios.
4 Na presença dele, derribaram os altares dos baalins; ele despedaçou os altares do incenso que estavam acima deles; os postes-ídolos e as imagens de escultura e de fundição, quebrou-os, reduziu-os a pó e o aspergiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.
5 Giniheb Josiah hu genit idan padin nansilbin beken ni makulug ni dios idad daka pan-appisi ma-lat linihan da Judah niya Jerusalem.
5 Os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares e purificou a Judá e a Jerusalém.
6 Hanniman mewan impahding tud nambebleyan idan helag Manasseh, yadda helag Epraim, yadda helag Simeon niyadda helag Naptali,
6 O mesmo fez nas cidades de Manassés, de Efraim e de Simeão, até Naftali, por todos os lados no meio das suas ruínas.
7 e binahbah tudda pan-appitan ni beken ni makulug ni dios niyadda tukud ni daka penginemnemnemin Asherah. Ey sineneptep tudda kinapya dan dios da et mambalin idan dep-ul. Binahbah tu pay ida daka pan-appisin kagihheban insensoh di Israel et han mambangngad di Jerusalem.
7 Tendo derribado os altares, os postes-ídolos e as imagens de escultura, até reduzi-los a pó, e tendo despedaçado todos os altares do incenso em toda a terra de Israel, então, voltou para Jerusalém.
8 Yan meikkahampulut walun toon ni nampatulan tu e ginibbuh tun lininihan hu bebley da niya Tempol e putuken tu hi Saphan e u-ungngan Asaliah, hi Maasiah e gobernor ni Jerusalem et hi Joah, e u-ungngan Joahas e kapantuddek ni patul di emin ni kameippahding di bebley, ni mengiyayyaggud ni Tempol ni Ap-Apu e Dios tu.
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, enviou a Safã, filho de Azalias, a Maaseias, governador da cidade, e a Joá, filho de Joacaz, cronista, para repararem a Casa do Senhor , seu Deus.
9 Hi Hilkiah e eta-gey ni padi hu neidwatan etan ni pihhuh ni inemung idan helag Levi ni guwalyad eheb ni Tempol. Humman idan pihhuh ey indawat idan helag Manasseh, yadda helag Epraim niyadda edum dan helag Israel ni nambebley di north, yadda iJudah, yadda helag Benjamin, niyadda bimmebley di Jerusalem.
9 Foram a Hilquias, sumo sacerdote, e entregaram o dinheiro que se tinha trazido à Casa de Deus e que os levitas, guardas da porta, tinham ajuntado, dinheiro provindo das mãos de Manassés, de Efraim e de todo o resto de Israel, como também de todo o Judá e Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 Indinel Hilkiah humman pihhuh idan tellun neputuk ni mampaptek ni mengiyayyaggud ni Tempol Apu Dios. Et penangdan daddan karpenter ni mengiyayyaggud nunman ni Tempol.
10 Eles o entregaram aos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor , para que pagassem àqueles que faziam a obra, trabalhadores na Casa do Senhor , para repararem e restaurarem a casa.
11 Gimmatang idan nepahek ni batu niyadda negelgel ni keyew ni meussal ni pengiyayyaggudan dan Tempol Apu Dios e eleg hanguden idan nemangulun patul ni inyayyaggud et mebahbah.
11 Deram-no aos carpinteiros e aos edificadores, para comprarem pedras lavradas e madeiras para as junturas e para servirem de vigas para as casas que os reis de Judá deixaram cair em ruína.
12 Yadda helag Levi ey ida kameiddinnel ni mangngunu. Yadda porman da ey di Jahat nan hi Obadiah e nahlag idan Merari, et di Sekariah nan Meshullam e nahlag idan Kohat. Yadda edum ni helag Levi ni nelaing ni man-a-appeh
12 Os homens procederam fielmente na obra; e os superintendentes deles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merari, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para superintenderem a obra.
13 ey hi-gada kamampaptek idan mangngunnu niya daka ippaptek ida edum ni meingngunnu. Ya edum ni hi-gada ey sekretarih, oopisyal edum niya guwalyad eheb edum.
13 Todos os levitas peritos em instrumentos músicos eram superintendentes dos carregadores e dirigiam a todos os que faziam a obra, em qualquer sorte de trabalho. Outros levitas eram escrivães, oficiais e porteiros.
14 Yan eman ni kapampengi-ukkasin Hilkiah e eta-gey ni padi etan ni pihhuh ni neilaw di Tempol ey himmak tu hu libluh ni neitudekan ni Tugun Apu Dios ni indawat tu lan Moses.
14 Quando se tirava o dinheiro que se havia trazido à Casa do Senhor , Hilquias, o sacerdote, achou o Livro da Lei do Senhor , dada por intermédio de Moisés.
15 Et kan Hilkiah nan Saphan e sekretarih ey “Himmak kud Tempol Apu Dios eya libluh ni neitudekan ni Tugun.” Et idwat tun hi-gatu.
15 Então, disse Hilquias ao escrivão Safã: Achei o Livro da Lei na Casa do Senhor .
16 Inlan Saphan et tu peang-ang nan Josiah e patul. Kantun hi-gatuy “Ida numan kamanhehellu hu opisyal mun mengippahding ni ngunu da.
16 Hilquias entregou o livro a Safã. Então, Safã levou o livro ao rei e lhe deu relatório, dizendo: Tudo quanto se encomendou a teus servos, eles o fazem.
17 Inladdan opisyal mu hu pihhuh ni Tempol et idinel dadda etan ni kamangngunnu niya kamampaptek idan meiyayyaggud ni Tempol.”
17 Contaram o dinheiro que se achou na Casa do Senhor e o entregaram nas mãos dos que dirigem a obra e dos que a executam.
18 Kan pay Saphan nan hi Josiah e patul ey “Adyah eya libluh ni indawat Hilkiah e eta-gey ni padin hi-gak.” Et ibidbid tu humman ni libluh ni hi-gatu.
18 Relatou mais o escrivão ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me entregou um livro. Safã leu nele diante do rei.
19 Dingngel Josiah e patul humman ni nebidbid ey bini-ki tu balwasi tu niya kaumlelemyung.
19 Tendo o rei ouvido as palavras da lei, rasgou as suas vestes.
20 In-olden tun Hilkiah, hi Ahikam e u-ungngan Saphan, hi Abdon e u-ungngan Mikah, hi Saphan e sekretarih et hi Asaiah e konsihal tu,
20 Ordenou o rei a Hilquias, a Aicão, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
21 e kantuy “Elaw kayud Tempol et iehneng yuwak niyaddan emin eya natdaan ni iIsrael niya iJudah et mahmahan yun Apu Dios hu meippanggep ni neitudek eyad libluh ni nehamak. Nanna-ud ni nemahhig bunget tun hi-gatsu tep eleg u-unnuden ida lan aammed tayu ida huyyan neitudek.”
21 Ide e consultai o Senhor por mim e pelos restantes em Israel e Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor , que se derramou sobre nós, porquanto nossos pais não guardaram as palavras do Senhor , para fazerem tudo quanto está escrito neste livro.
22 Et lumaw hi Hilkiah niyadda edum tu etan di baluh ni parteh ni Jerusalem et ida mekihummangan etan ni biin prophet e hi Huldah e ahwan kamampaptek idan balwasid Tempol e hi Sallum e u-ungngan Tokhat e u-ungngan Hasrah. Inhel dan hi-gatu hu meippanggep nunman ni libluh
22 Então, Hilquias e os enviados pelo rei foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, o guarda-roupa, filho de Tocate, filho de Harás, e lhe falaram a esse respeito. Ela habitava na Cidade Baixa, em Jerusalém.
23 ey kantun hi-gaday “Yu ehel etan ni nengitu-dak ni hi-gayu eya inhel ni Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Kantuy
23 Ela lhes disse: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
24 ‘Nanna-ud ni bahbahek hu Jerusalem, anin idan bimmebley et umamnu emin ida idut ni neitudek di libluh ni nebidbid ni hi-gatu.
24 Assim diz o Senhor : Eis que trarei males sobre este lugar e sobre os seus moradores, a saber, todas as maldições escritas no livro que leram diante do rei de Judá.
25 Tep inwalleng da-ak ni hi-gada et ienappitan dadda edum ni dios. Et mukun nemahhig hu bunget kun hi-gada tep yadda humman ni daka pehpehding. Makulug et eleg meellubyag eya nemahhig ni bunget kuddan tutu-ud Jerusalem.
25 Visto que me deixaram e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos, o meu furor está derramado sobre este lugar e não se apagará.
26 Nem heninnuy hu e-helek ni patul yu: Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey peamtak ni hi-gam hu meippanggep ni neitudek di libluh:
26 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar o Senhor , assim lhe direis: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel, acerca das palavras que ouviste:
27 Nantuttuyyu ka et mampekumbabah kan hi-gak e Dios e bini-kim hu balwasim et numngih ka eman ni nangngelam ni inhel kun neitudek di libluh ni pehding kun Jerusalem niyadda bimmebley, ey dingngel ku muka pampehemmehemmekin hi-gak.
27 Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, quando ouviste as suas ameaças contra este lugar e contra os seus moradores, e te humilhaste perante mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor .
28 Et humman hu, eggak pay ni peelli pemahbah kun Jerusalem ingganah mettey ka. Melinggep ali ketteyyam niya meiyayyaggud kan meikkullung, ey hannak impaeli huyyan meippahding. Tep eleg mulli ang-anga hu pemahbahak ni bebley yu niyadda bimmebley.’”
28 Pelo que eu te reunirei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus moradores. Então, levaram eles ao rei esta resposta.
29 Entanni ey impaeyag Josiah emin ida aap-apud Judah niyad Jerusalem,
29 Então, deu ordem o rei, e todos os anciãos de Judá e de Jerusalém se ajuntaram.
30 et ikuyug tuddad Tempol. Inaygan tudda dama padi, yadda edum dan helag Levi niyadda tutu-u, kedangyan niya newetwet. Et eleten tun bidbiden ni hi-gada etan libluh ni nehamak di Tempol ni neitudekan ni nekitbalan nan Apu Dios ni hi-gada.
30 O rei subiu à Casa do Senhor , e todos os homens de Judá, todos os moradores de Jerusalém, os sacerdotes, os levitas e todo o povo, desde o menor até ao maior; e leu diante deles todas as palavras do Livro da Aliança que fora encontrado na Casa do Senhor .
31 An immehneng hi Josiah di dagsin tukud ni Tempol et isapatah tu e peka-u-unnuden tu law hi Apu Dios niya ippahding tun emin ida tugun ni neitudek di libluh.
31 O rei se pôs no seu lugar e fez aliança ante o Senhor , para o seguirem, guardarem os seus mandamentos, os seus testemunhos e os seus estatutos, de todo o coração e de toda a alma, cumprindo as palavras desta aliança, que estavam escritas naquele livro.
32 Ey in-olden tun emin idan nunman ni tutu-un neamung di Jerusalem niyaddad bebley idan helag Benjamin e issapatah dan u-unnuden da hu nekitbalan da. Inu-unnud idan tutu-ud Jerusalem niya impidwa dan nekitbal ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
32 Todos os que se acharam em Jerusalém e em Benjamim anuíram a esta aliança; e os habitantes de Jerusalém fizeram segundo a aliança de Deus, o Deus de seus pais.
33 Binahbah Josiah emin hu kinapyaddan tutu-un dios dad kebebbebley di Israel e kamengippehbungnget nan Apu Dios. In-olden tu pay e mahapul ni daydayawen idan tutu-u hu Ap-Apu e Dios ida daman aammed da. Et yan nunman ni ketaggu tu ey eleg da iwalleng hu Ap-Apu e Dios dan helag Israel.
33 Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e a todos quantos se acharam em Israel os obrigou a que servissem ao Senhor , seu Deus. Enquanto ele viveu, não se desviaram de seguir o Senhor , Deus de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.