2 Crônicas 33

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hampulut dewwan toon Manasseh ni nampatulan tud Judah et mampatul ni nelimat lima toon e yad Jerusalem nanha-adan tu.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Nanliwat nan Apu Dios hi Manasseh tep impahding tudda lawah ni henin impenahding idelan nampambebley diman ni dinegyun Apu Dios eman ni kapengelliiddan aammed tun helag Israel ni nalpuan dad Egypt.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Impeyayyaggud tudda kapenaydayawin beken ni makulug ni dios ni binahbah nan ametu e hi Hesekiah. Ey impekapya tu pan-appitan nan Baal niya nengapyaddan i-ingngeh etan ni biin dios e hi Asherah, niya dineyaw tudda bittuwen.
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para os baalins e fez postes sagrados. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 Nengapya pay ni pan-appitan idan beken ni makulug ni dios di Tempol ni kan Apu Dios ni penaydayawan ni hi-gatun ingganah.
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: "Meu nome permanecerá para sempre em Jerusalém".
5 Ey nengapyan pan-appitan idan bittuwen etan di dewwan dallin ni Tempol.
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 In-appit tudda lalakkin u-ungnga tu e giniheb tuddad Nedeklan e Hinnom, ey impahding tu ayak, ya man-ennap niya nandinelan tudda mapelad niya kamammagguway. Et pabunget tu hi Apu Dios tep yadda humman ni nemahhig ni lawah ni impenahding tun panliwwatan.
6 Chegou a queimar seus filhos em sacrifício, no vale de Ben-Hinom; praticou feitiçaria, adivinhação e magia, e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 Ey tu inha-ad hu nepaot ni tuttu-un dios di Tempol. Ey humman ni impahding tu ey lawah ni peteg tep inhel lan Apu Dios nan David et hi Solomon e u-ungnga tu e kantuy “Emin di nambebleyan idan hampulut dewwan helag Israel ey yadya Jerusalem eyad Tempol ku hu pinilik ni penaydayawan yun ngadan kun ingganah.
7 Ele tomou a imagem esculpida que havia feito e a colocou no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 Hedin pannananeng idan helag Israel ni u-unnuden ni emin Tugun kun indawat ku lan nan hi bega-en ku e hi Moses ey eggak i-abulut ni ida medegyun eyad bebley ni indawat kudda lan aammed da.”
8 Não farei os pés dos israelitas deixarem novamente a terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei em todas as leis, os decretos e as ordenanças dados por meio de Moisés".
9 Nem impappangngulun Manasseh ida tuun mengippahding ni panliwwatan e nehalhalman nem ya impahding ida lan nambebley diman ni dinegyun Apu Dios eman ni nalpuan idan aammed dan helag Israel di Egypt.
9 Manassés, porém, desencaminhou Judá e o povo de Jerusalém, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 Inhelan Apu Dios hi Manasseh niyadda tutu-ud Judah, nem eleg da hanguden ni dingngel.
10 O Senhor falou a Manassés e a seu povo, mas não lhe deram atenção.
11 Et itu-dak Apu Dios ida sindalun Assyria et da gubaten hu Judah et depapen da hi Manasseh. Simbeng da eleng tu et ha-adan dan heni benwit niya binangkilingan dan giniling et ilaw dad Babilon.
11 Por isso o Senhor enviou contra eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés, colocaram-lhe um gancho no nariz e algemas de bronze, e o levaram para a Babilônia.
12 Et nemahhig ni nanhelheltap hi Manasseh et mampekumbabah law nan Apu Dios et mandasal ni hi-gatu e Dios ida lan aammed da.
12 Em sua angústia, ele buscou o favor do Senhor, o seu Deus, e humilhou-se muito diante do Deus dos seus antepassados.
13 Inebulut Apu Dios hu dasal tu et baddangan tu tep himmek tu et ibangngad tud Jerusalem di nan-ap-apuan tu. Yan nunman law hu nengamtaan Manasseh e hi-gatun ebuh hu Dios.
13 Quando ele orou, o Senhor o ouviu e atendeu o seu pedido; de forma que o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. E assim Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 Entanni ey impeyayyaggud law nan Manasseh etan nei-dah ni luhud ni Bebley David meippalpud Hebwak e Gihon di appit ni kakelinnugin aggew di Nedeklan e Kidron ingganah di Eheb e Deleg et pelikweh tud duntug di Ophel et ta-geyen tu humman ni luhud. Et ipustuh tu hu aap-apun sindalud nangkehammad ni neluhud ni bebley.
14 Depois disso ele reconstruiu e aumentou a altura do muro externo da cidade de Davi, a oeste da fonte de Giom, no vale, até a entrada da porta do Peixe, em torno da colina de Ofel. Também pôs comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Ingkal tudda etan beken ni makulug ni dios idad duntug niyadda inha-ad tud Tempol Apu Dios. Ingkal tudda pay pan-appitan ni ingkapya tud duntug di kad-an ni Tempol, anin idan edum ni pan-appitan ni ingkapya tud Jerusalem, et tu ibbeng di ba-hil ni bebley.
15 Manassés tirou do templo do Senhor os deuses estrangeiros e a imagem que lá havia colocado, bem como todos os altares idólatras que havia construído na colina do templo e em Jerusalém; e jogou-os fora da cidade.
16 Ey inyayyaggud tu pan-appitan nan Apu Dios et man-appit ni pekiddagyuman niya pansalamatan ni hi-gatu. Et ehelen tuddad tutu-ud Judah e daydayawen da hu Ap-Apu e Dios dan helag Israel.
16 Então restaurou o altar do Senhor e sobre ele ofereceu sacrifícios de comunhão e ofertas de gratidão, ordenando a Judá que servisse o Senhor, o Deus de Israel.
17 Ma-nu tep intultuluy dan nan-appit di edum ni pan-appitan ni beken ni makulug ni dios, nem hi Ap-Apu e Dios dan ebuh hu nengiappitan daddan nunman ni in-appit da.
17 O povo, contudo, continuou a sacrificar nos altares idólatras, mas somente ao Senhor, ao seu Deus.
18 Yadda impahding Manasseh, ya dasal tun Apu Dios niyadda inhel idan prophet ni hi-gatun nalpun Ap-Apu e Dios dan helag Israel, ey neitudek di Libluh idan Patul di Israel.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, inclusive sua oração a seu Deus e as palavras que os videntes lhe falaram em nome do Senhor, o Deus de Israel, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
19 Ya dasal tu, ya inhumang Apu Dios di dasal tu, yadda nanliwatan tu niya nangngehayan tun Apu Dios, ey neitudek emin di Libluh idan Prophet. Impakitudek da nengapyaan tuddan baley ni beken ni makulug ni dios niyadda penginemnemneman ni biin dios e hi Asherah, et han mantuttuyyun liwat tu.
19 Sua oração e a resposta de Deus, bem como todos os seus pecados e a sua infidelidade, além dos locais onde construiu altares idólatras e ergueu postes sagrados e ídolos, antes de humilhar-se, tudo está escrito nos registros históricos dos videntes.
20 Netey hi Manasseh et maikulung di kullungngan di baley tu et maihullul hi Amon e u-ungnga tun nampatul.
20 Manassés descansou com os seus antepassados e foi sepultado em sua propriedade. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
21 Dewampulut dewwa hu toon Amon eman ni nampatulan tud Judah et mampatul ni dewwan toon e yad Jerusalem nanha-adan tu.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Lawah ida impahpahding tu e kapakabballawan Apu Dios, heniddan impahding lan ametu e hi Manasseh. Ey dinaydayaw tu et ienappitan tuddan emin hu beken ni makulug ni dios ni kinapyan ametu.
22 Ele fez o que o Senhor reprova; à semelhança de seu pai, Amom prestou culto e ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que Manassés havia feito.
23 Nem eleg ngu mampekumbabah nan Apu Dios, beken ni henin ametu, nem intultuluy tun nanliwat.
23 Mas, ao contrário de seu pai Manassés, não se humilhou diante do Senhor, antes, aumentou a sua culpa.
24 Entanni law ey namplanuh ida opisyal tu et pateyen dad baley tu.
24 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 Nem pintey damaddan iJudah hu nematey ni hi-gatu et ihullul da hi Josiah e u-ungngatun nampatul.
25 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.