2 Crônicas 33

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hampulut dewwan toon Manasseh ni nampatulan tud Judah et mampatul ni nelimat lima toon e yad Jerusalem nanha-adan tu.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Nanliwat nan Apu Dios hi Manasseh tep impahding tudda lawah ni henin impenahding idelan nampambebley diman ni dinegyun Apu Dios eman ni kapengelliiddan aammed tun helag Israel ni nalpuan dad Egypt.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 Impeyayyaggud tudda kapenaydayawin beken ni makulug ni dios ni binahbah nan ametu e hi Hesekiah. Ey impekapya tu pan-appitan nan Baal niya nengapyaddan i-ingngeh etan ni biin dios e hi Asherah, niya dineyaw tudda bittuwen.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 Nengapya pay ni pan-appitan idan beken ni makulug ni dios di Tempol ni kan Apu Dios ni penaydayawan ni hi-gatun ingganah.
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 Ey nengapyan pan-appitan idan bittuwen etan di dewwan dallin ni Tempol.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 In-appit tudda lalakkin u-ungnga tu e giniheb tuddad Nedeklan e Hinnom, ey impahding tu ayak, ya man-ennap niya nandinelan tudda mapelad niya kamammagguway. Et pabunget tu hi Apu Dios tep yadda humman ni nemahhig ni lawah ni impenahding tun panliwwatan.
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 Ey tu inha-ad hu nepaot ni tuttu-un dios di Tempol. Ey humman ni impahding tu ey lawah ni peteg tep inhel lan Apu Dios nan David et hi Solomon e u-ungnga tu e kantuy “Emin di nambebleyan idan hampulut dewwan helag Israel ey yadya Jerusalem eyad Tempol ku hu pinilik ni penaydayawan yun ngadan kun ingganah.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 Hedin pannananeng idan helag Israel ni u-unnuden ni emin Tugun kun indawat ku lan nan hi bega-en ku e hi Moses ey eggak i-abulut ni ida medegyun eyad bebley ni indawat kudda lan aammed da.”
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Nem impappangngulun Manasseh ida tuun mengippahding ni panliwwatan e nehalhalman nem ya impahding ida lan nambebley diman ni dinegyun Apu Dios eman ni nalpuan idan aammed dan helag Israel di Egypt.
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 Inhelan Apu Dios hi Manasseh niyadda tutu-ud Judah, nem eleg da hanguden ni dingngel.
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 Et itu-dak Apu Dios ida sindalun Assyria et da gubaten hu Judah et depapen da hi Manasseh. Simbeng da eleng tu et ha-adan dan heni benwit niya binangkilingan dan giniling et ilaw dad Babilon.
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 Et nemahhig ni nanhelheltap hi Manasseh et mampekumbabah law nan Apu Dios et mandasal ni hi-gatu e Dios ida lan aammed da.
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 Inebulut Apu Dios hu dasal tu et baddangan tu tep himmek tu et ibangngad tud Jerusalem di nan-ap-apuan tu. Yan nunman law hu nengamtaan Manasseh e hi-gatun ebuh hu Dios.
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 Entanni ey impeyayyaggud law nan Manasseh etan nei-dah ni luhud ni Bebley David meippalpud Hebwak e Gihon di appit ni kakelinnugin aggew di Nedeklan e Kidron ingganah di Eheb e Deleg et pelikweh tud duntug di Ophel et ta-geyen tu humman ni luhud. Et ipustuh tu hu aap-apun sindalud nangkehammad ni neluhud ni bebley.
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 Ingkal tudda etan beken ni makulug ni dios idad duntug niyadda inha-ad tud Tempol Apu Dios. Ingkal tudda pay pan-appitan ni ingkapya tud duntug di kad-an ni Tempol, anin idan edum ni pan-appitan ni ingkapya tud Jerusalem, et tu ibbeng di ba-hil ni bebley.
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 Ey inyayyaggud tu pan-appitan nan Apu Dios et man-appit ni pekiddagyuman niya pansalamatan ni hi-gatu. Et ehelen tuddad tutu-ud Judah e daydayawen da hu Ap-Apu e Dios dan helag Israel.
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 Ma-nu tep intultuluy dan nan-appit di edum ni pan-appitan ni beken ni makulug ni dios, nem hi Ap-Apu e Dios dan ebuh hu nengiappitan daddan nunman ni in-appit da.
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 Yadda impahding Manasseh, ya dasal tun Apu Dios niyadda inhel idan prophet ni hi-gatun nalpun Ap-Apu e Dios dan helag Israel, ey neitudek di Libluh idan Patul di Israel.
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 Ya dasal tu, ya inhumang Apu Dios di dasal tu, yadda nanliwatan tu niya nangngehayan tun Apu Dios, ey neitudek emin di Libluh idan Prophet. Impakitudek da nengapyaan tuddan baley ni beken ni makulug ni dios niyadda penginemnemneman ni biin dios e hi Asherah, et han mantuttuyyun liwat tu.
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 Netey hi Manasseh et maikulung di kullungngan di baley tu et maihullul hi Amon e u-ungnga tun nampatul.
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 Dewampulut dewwa hu toon Amon eman ni nampatulan tud Judah et mampatul ni dewwan toon e yad Jerusalem nanha-adan tu.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 Lawah ida impahpahding tu e kapakabballawan Apu Dios, heniddan impahding lan ametu e hi Manasseh. Ey dinaydayaw tu et ienappitan tuddan emin hu beken ni makulug ni dios ni kinapyan ametu.
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 Nem eleg ngu mampekumbabah nan Apu Dios, beken ni henin ametu, nem intultuluy tun nanliwat.
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 Entanni law ey namplanuh ida opisyal tu et pateyen dad baley tu.
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 Nem pintey damaddan iJudah hu nematey ni hi-gatu et ihullul da hi Josiah e u-ungngatun nampatul.
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.