2 Crônicas 32
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Yan nengibbuhan Hesekiah ni emin nunman ni kayyaggud ni impahding tu ey ginubat Sennakerib e patul ni Assyria hu Judah. Hinelikub idan sindalu tudda nehammad ni neluhud ni bebley diman et pan-ikapya daddad binna-hil ni luhud hu dellanen dan menggep nunman ni bebley ma-lat sakupen da.
1 Depois desses feitos, que eram provas de fidelidade, Senaquerib, rei da Assíria, invadiu Judá e assediou as cidades fortes com o desígnio de se apoderar delas.
2 Nem ya dedan ni nengamtaan Hesekiah e um-aliddad Sennakerib ni mengubbat ni Jerusalem
2 Quando Ezequias viu que o objetivo de Senaquerib era Jerusalém,
3 ey hinummangan tudda opisyal tu niyadda ap-apun sindalu tu e sikkeden da danum ni mampellaw di a-allaw ni bebley.
3 resolveu, de acordo com os chefes e seus oficiais, obstruir as águas das nascentes que se encontravam fora da cidade; e todos o ajudaram a executar esse projeto.
4 Inemung da dakel ni tutu-un an memengbeng niya memengngiw idan kulukul niyadda hebwak ma-lat eleg meang-ang hu kapampelawwin danum tep kanday “Kele kumay an um-alidda patul ni Assyria et da datngen dakel ni danum?”
4 Juntou muita gente; obstruíram todas as fontes, como também o riacho que corria no meio da terra. Por que, diziam eles, os reis da Assíria haveriam de encontrar, chegando aqui, água em abundância?
5 Nan-ihammad Hesekiah ida pandipensah tun bebley da et pan-iyayyaggud tudda nebahbah ni luhud. Ey nan-edahan tudda luhud et pan-ihammad tudda tuping di Bebley David. Nampekapya pay ni dakel ni peteg ni almas niya happiyaw.
5 Ezequias, cheio de energia, reparou a muralha em ruína, levantou torres, construiu um segundo muro exterior, restaurou Milo, na cidade de Davi, e mandou fabricar lanças e escudos em grande abundância.
6 Pinutuk tudda ap-apun sindalu et amungen tuddad mulkaduh di heggeppan ni bebley. Et kantun hi-gaday
6 Colocou à frente do exército chefes militares; reuniu-os perto de si na praça da porta da cidade e exortou-os à coragem.
7 “Pekedhel yu nemnem yu niya tuled kayu! Entan takut yun Sennakerib winu yadda sindalu tu tep e-etteng hu kabaelan etan ni memaddang ni hi-gatsu.
7 Sede valentes, disse-lhes ele; cobrai coragem, nenhum temor ou pavor diante do rei da Assíria e toda essa multidão que ele arrasta após si. Há mais conosco do que com ele.
8 Anin ni dakel ni peteg hu sindalun Sennakerib niya na-let ida, et tuuddan ebuh. Nem hedin hi-gatsu, man hi Apu Dios e Dios tayu hu umbaddang ni hi-gatsu et hi-gatu mekiggubbat ma-lat iehneng daitsu!” Ey timmuled ida tep ya humman ni inhel Hesekiah.
8 Com ele, um braço de carne; conosco, o Senhor, nosso Deus, para nos auxiliar e combater conosco. A estas palavras de Ezequias, rei de Judá, o povo recobrou confiança.
9 Yan nunman ni kapan-iddaddan nan Sennakerib hu pehding tun menggep ni Lakis ey intu-dak tu hu hakey ni opisyal tu et heninnuy hu impaad tun e-helen tun Hesekiah niyadda tuu tu:
9 Senaquerib, que se encontrava diante de Laquis com todas as suas forças armadas, enviou uma delegação a Jerusalém para dizer a Ezequias e aos homens de Judá:
10 “Hi-gak e hi Sennakerib e patul ey kangkuy: Kaw hipa ni-man yuka pandinneli et yu nemnemen e meihwang kayun penggepan kun Jerusalem e bebley yu?
10 Eis o que diz Senaquerib, rei da Assíria: em que confiais vós para vos encerrardes dessa maneira em Jerusalém?
11 Kan Hesekiah ni hi-gayun tuu tuy ‘Baddangan daitsun Apu Dios e Dios tayun pengubbatan daitsun patul ni Assyria.’ Nem dakeyu mannuman kahahha-ula. Ya kakulugan tu ey mettey kayun upa yu niya ewew yu hedin ngenghayen dakemi.
11 Não vedes que Ezequias vos engana para vos fazer perecer de fome e sede, quando vos diz: o Senhor, nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria?
12 Kaw beken ni hi Hesekiah hu nangkal idan penaydayawan nan Apu Dios, anin ni yadda altar tu? Ey in-olden tun hi-gayun iJudah niyadda iJerusalem e mahapul ni mandaydayaw kayu niya man-appit kayu etan di hakey ni altar di Tempol. Ey in-olden tu mewan e yadman ni ebuh pan-appitan yu.
12 Não foi ele, Ezequias, quem suprimiu os lugares altos e os altares do Senhor, ordenando a Judá e a Jerusalém não se prostrar e não oferecer incenso, senão diante de um só altar?
13 Inamta mi e inamta yu hu impahpahding middan aammed kun patul di Assyria idan tutu-ud kebebbebley eyad puyek. Kaw wada hu hakey ni dios idan nunman ni bebley ni nengihwang idan tutu-ud impahding mi?
13 Não sabeis o que fizemos, meus pais e eu, a todos os povos das outras terras? Puderam os deuses dessas nações salvar seus países de minha mão?
14 Binahbah mi kebebbebley ey eleg ihwang ni hipan dios ida tutu-udman di impahding min hi-gada. Et humman hu, nakka penghelin eleg dakeyu dama han-ihwang ni dios yud pehding min hi-gayu tep et-eteng ni kabaelan mi.
14 Entre todos os deuses dessas nações que meus pais exterminaram, qual deles subtraiu sua nação de meu poder, para que vosso Deus vos possa livrar do meu braço?
15 Entan tu iebulut ni dakeyu he-ulen nan Hesekiah. E-helek mewan e endi hu dios idan kebebbebley ni tu kinabaelan ni inhewang ida tuud hipan impahding ku niyad impahding idan aammed ku. Et nema-ma ngu etan dios yu e endi kabaelan tun mengihwang ni hi-gayun pehding ku.”
15 Não vos deixeis, portanto, iludir por Ezequias, nem seduzir. Não confieis nele. Nenhum deus de nenhuma nação nem de algum reino pôde livrar seu povo de minha mão, nem da mão de meus pais. Quanto menos vossos deuses poderiam livrar-vos da minha!
16 Beken humman ni ebuh hu kapeneghegnud Sennakerib di Apu Dios nan Hesekiah, e bega-en tu, nem dakel pay hu inhel idan opisyal tun lawah.
16 Os homens de Senaquerib ajuntaram ainda muitas outras palavras contra o Senhor Deus e contra Ezequias, seu servo.
17 Entanni ey nantudek mewan hi Sennakerib ni peneghegnud tun Ap-Apu e Dios idan helag Israel. Kantud tudek tuy “Ya dios nan Hesekiah ey heniddan dios ni edum ni bebley e endi kabaelan tun mengihwang idan tutu-u tud pehding ku.”
17 Ele escreveu também uma carta cheia de ultrajes contra o Senhor, Deus de Israel, na qual o atacava dizendo: Assim como os deuses das nações não puderam subtraí-las de minha mão, assim também o Deus de Ezequias não poderá livrar seu povo da minha.
18 Yadda opisyal ni iAssyria ni nengilaw etan ni tudek ey intekuk dad ehel ni Hebrew etan idad tuun neamung di luhud hu daka penattakkut ni hi-gada, ma-lat awatan da et tumekut ida et nelakah dan hehgepen humman ni bebley da.
18 E tudo isso foi gritado em alta voz em hebraico, com o fim de intimidar e assustar o povo de Jerusalém, que se encontrava na muralha, a fim de apoderar-se da cidade.
19 Ya kapan-e-ehhel idan nunman ni opisyal meippanggep ni Dios di Jerusalem ey heni kinapyan tuu e heniddan dios idan edum ni tuu.
19 Falavam do Deus de Jerusalém como dos deuses das nações pagãs que não passam de obras feitas pela mão do homem.
20 Nandasal di Hesekiah, e patul et hi Isaiah e prophet e u-ungngan Amos, nan Apu Dios et mampebaddang idan hi-gatu.
20 Nessa altura, o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amós, puseram-se em oração para implorar aos céus.
21 Dingngel Apu Dios hu dasal da et bagaen tudda anghel ni memettey idan sindalun Assyria, anin idan opisyal da niyadda ap-apun sindalu da. Et mambangngad hi Sennakerib di bebley dan nekabbaingan. Entanni ey pintey idan edum ni u-ungnga tu eman ni linawwan tud Tempol ni dios tu.
21 E o Senhor enviou um anjo que exterminou todo o exército do rei da Assíria, no próprio acampamento, com os chefes e os generais; e o rei voltou para a sua terra inteiramente confuso. Quando ele entrava no templo de seu deus, seus filhos, saídos de sua própria carne, assassinaram-no com um golpe de espada.
22 Hanniman hu impahding Apu Dios ni nengihwang nan Hesekiah niyadda iJerusalem nan Sennakerib e patul di Assyria niyadda edum ni buhul da.
22 Desse modo o Senhor livrou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaquerib e de todos os seus inimigos, protegendo-os contra todos os seus vizinhos.
23 Meippalpun nunman ey kapakallispituhaddan tutu-u hi Hesekiah, anin idan nambebley di nanlinikweh. Dakel hu tutu-un nengi-lid Jerusalem ni indawat dan Apu Dios niya dakel dama indawat dan Hesekiah.
23 Muitos foram os que levaram a Jerusalém oferendas para o Senhor e ricos presentes para Ezequias, rei de Judá, que conquistou desde então um grande prestígio aos olhos das nações pagãs.
24 Entanni ey nandegeh hi Hesekiah et heni mettey et mandasal nan Apu Dios ma-lat ekalen tu humman ni degeh tu. Ey indawtan nan Apu Dios ni kamengippetngan pengi-ang-angan tu e um-amnun me-kal degeh tu.
24 Por aqueles dias, Ezequias caiu numa doença mortal. Orou ao Senhor, e este lhe respondeu por um prodígio.
25 Nem hi Hesekiah ey nampahhiya kumedek e eleg tu peang-ang hu amleng tun nunman ni binabbal Apu Dios ni hi-gatu. Et bumunget hi Apu Dios ni hi-gatu niyadda tutu-ud Judah niyad Jerusalem et manhelheltap ida.
25 Mas Ezequias não se mostrou reconhecido pelo benefício recebido: seu coração se ensoberbeceu e a ira do Senhor se inflamou contra ele, como também contra Judá e Jerusalém.
26 Nantuttuyyu hi Hesekiah ni nunman ni nampahhiyyaan tu niya nampekumbabah ida dama tutu-u et isiked Apu Dios ni mengastigun hi-gadan nunman ni ketaggun Hesekiah.
26 Todavia, como ele se humilhou com os habitantes de Jerusalém, do orgulho de seu coração, não se desencadeou sobre ele a ira do Senhor, durante sua vida.
27 Hi Hesekiah ey kedangyan ni peteg niya kapakallispituhan tutu-u. Nampekapyaddan nangkehammad ni baley ni pengihha-adan tuddan balituk tu, ya silber tu, ya nangkenginan batu, yadda kaikkamdug di kennen, yadda happiyaw tu niyadda edum ni nebalol ni tenged tu,
27 Ezequias possuía muita riqueza e glória. Mandou fazer depósitos para a prata, o ouro, as pedras preciosas, os aromas, os escudos e os outros objetos de valor;
28 anin idan pengihha-adan tun wheat, ya meinnum niya mansikan olibah. Ey nampekapyan dakel ni kubkubban idan baka, yadda kalneroh niya gelding.
28 armazéns para o trigo, o mosto e o azeite; estábulos para toda a espécie de gado e apriscos para os rebanhos.
29 Dakel ni bebley kinapya tu niya dakel ni peteg animal tu henin baka, kalneroh niya gelding, tep indawtan Apu Dios ni dakel ni limmu tu et kumedangyan ni peteg.
29 Construiu para si cidades. Adquiriu um grande número de rebanhos, de gado grande e miúdo, pois o Senhor lhe tinha dado imensas riquezas.
30 Ey hi-gatu nemengbeng ni Hebwak e Gihon di ahpat tu et padelan tu danum di kinapya tun alak di dallem ni puyek et palaw tud Bebley David di appit ni kakelinnugin aggew. Kayyaggud hu nambalinan emin ni impahding tu.
30 Foi ele, Ezequias, quem fechou a saída superior das águas do Gião, e as dirigiu para o ocidente da cidade de Davi. Teve bom êxito em tudo o que empreendeu.
31 Nem yan inlian idan opisyal ni iBabilon et mahmahan da meippanggep idan kayyaggud ni neipahpahding di bebley ey in-abulut Apu Dios ni ngenamung hi Hesekiah ni ihhumang tu et ang-angen tu hedin hipa dedan wadad nemnem tu niyad puhu tu.
31 Todavia, quando os chefes de Babilônia lhe enviaram mensageiros para se informar do prodígio que tinha acontecido na terra, Deus o abandonou para provar e conhecer o âmago de seu coração.
32 Yadda impahding Hesekiah eman ni nampatulan tu, niyadda impahding tun nengu-unnudan tun Apu Dios ey netudek di Libluh Isaiah e u-ungngan Amos e nei-dum di Libluh idan Patul di Judah niyad Israel.
32 Os outros atos de Ezequias, suas obras piedosas, tudo isso se acha relatado na visão do profeta Isaías, filho de Amós, e nos livros dos reis de Judá e de Israel.
33 Netey hi Hesekiah et maikulung di nengin-ahpat ni kullungngan idan patul. Ey emin ida tutu-ud Judah niyad Jerusalem ey daka lispituha, anin eman ni neteyyan tu. Neihullul hi Manasseh e u-ungnga tun nampatul.
33 Ezequias adormeceu entre seus pais e foi sepultado na parte superior dos sepulcros dos filhos de Davi. Todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram as honras fúnebres. Seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.