2 Crônicas 31
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Yan negibbuhan ni piyestah ey limmaw ida helag Israel di kebebbebley di Judah, yad Benjamin, yad Epraim, niyad Manasseh et pambahbahen dadda daka ngillinan tukud. Ey binengwah da etan tukud ni dios dan bii e Ashera niya nan-ekal dadda daka penaydayawin beken ni makulug ni dios niyadda daka pan-appisin hi-gada. Et han ida mampangenamut di bebley da.
1 Quando a festa terminou, todos os israelitas que estavam em Jerusalém foram pelas cidades de Judá, quebrando as colunas do deus Baal , cortando os postes da deusa Aserá e destruindo os altares e os lugares pagãos de adoração. Fizeram o mesmo em todo o território das tribos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés. Depois todos voltaram para casa.
2 Hi Hesekiah ey ginenedwa tudda padi niyadda edum dan helag Levi et itudu tudda ngunnuen da e wadadda man-appit ni kagihheba, wadadda man-appit ni mehemmul, niya wadadda man-a-appeh ni penaydayaw niya pampesalamat nan Apu Dios di eheb ni Tempol.
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em grupos, dando a cada grupo a sua responsabilidade. Os sacerdotes apresentavam os sacrifícios que eram completamente queimados e as ofertas de paz; os levitas cantavam louvores, e davam graças a Deus, e guardavam os portões do Templo.
3 Ey kaum-idwat ni animal ni kamei-appit ni kekakkabbuhhan niyan mahmahdem, yan kesabasabaduh, yan Piyestah ni Kaketellakin Bulan, niyadda edum ni Piyestah ni meippahding ni katootoon meippuun di Tugun Apu Dios.
3 Dos seus touros e dos seus carneiros, o rei dava animais para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos de manhã e à tarde e também para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas fixas, conforme mandava a Lei de Deus, o Senhor .
4 Ey inhel tuddan tutu-ud Jerusalem e pan-i-ali dadda lebbengtun iddawat dan limmu da et idwat daddan padi niyadda edum dan helag Levi ma-lat wada inna-nuddan nunyan mengikkahhakey ni mansilbin Apu Dios.
4 O rei ordenou aos moradores de Jerusalém que entregassem aos sacerdotes e levitas tudo o que, de direito, era deles, a fim de que pudessem gastar todo o seu tempo fazendo aquilo que a Lei do Senhor mandava.
5 Inu-unnud da et umilaw idan lameh ni emin ni intanem da: ya wheat, ya pakekapyan meinnum, ya mansikan olibah niya danum ni putsukan. Ey inlaw da meikkeppulun emin ni limmu da.
5 Logo que a ordem do rei foi anunciada, o povo deu generosamente a melhor parte do seu trigo, vinho, azeite, mel e de todos os outros produtos das suas plantações; trouxeram também em grande quantidade a décima parte de tudo o que tinham.
6 Yadda tutu-ud kebebbebley di Judah ey inlaw da dama meikkeppulun limmuda, yadda baka, yadda kalneroh niya hipan neieng-eng nan Ap-Apu e Dios da. Ey dakel ni peteg hu neamung ni indawat idan tuu.
6 Os que moravam em Israel e os moradores das outras cidades de Judá também trouxeram a décima parte dos seus touros e dos seus carneiros e a décima parte de tudo o que tinham dedicado ao Senhor , seu Deus, e juntaram as coisas em grandes montões.
7 Inlapu dan mengidwat ni meikkeppulun limmu da eman ni meikkatlun bulan ingganah ni meikkeppitun bulan.
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo mês.
8 Inang-ang nan Hesekiah e patul niyadda opisyal tu e dakel ni peteg hu in-aliddan edum dan helag Israel ey dineyaw da hi Ap-Apu et bendisyonan dadda.
8 Quando Ezequias e as altas autoridades foram ver aqueles montões de ofertas, louvaram a Deus, o Senhor , e elogiaram o povo de Israel.
9 Kan Hesekiah idan padi niyadda edum dan helag Levi ey “Ettu nalpuan idan emin nunya?”
9 Ezequias falou com os sacerdotes e os levitas a respeito daqueles montões,
10 Kan Asariah e eta-gey ni padi e helag Sadok ey “Neipalpu eman ni nampengi-lian idan tuun indawat dad Tempol ey eleg kami law mekullangin kennen mi niya dakel pay hu kamehewwal, tep binendisyonan Apu Dios ida tuu tu. Huyyan emin hu nehawal.”
10 e o Grande Sacerdote Azarias, descendente de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer todas estas ofertas ao Templo, nós temos tido bastante para comer, e tem sobrado muita coisa; o
11 In-olden nan Hesekiah e mahapul ni mengapyaddan bodegah di Tempol et u-unnuden da in-olden tu.
11 Aí o rei Ezequias ordenou que preparassem depósitos no Templo, e isso foi feito.
12 Kaman-am-amleng ida tuun mengi-lid Tempol ni meikkeppulun limmu da niyadda hipan iddawat da. Hi Konaniah e helag Levi hu neputuk ni mampaptek idan nunya. Hi agi tu hi Simei hu neputuk ni memaddang ni hi-gatu.
12 Foram honestos e colocaram ali todas as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas a Deus. Para tomar conta dos depósitos, puseram um levita chamado Conanias, que tinha como ajudante o seu irmão Simei.
13 Yadda edum ni helag Levi ni neputuk ni memaddang ni hi-gada ey hi Jehiel, hi Asasiah, hi Nahat, hi Asahel, hi Jerimot, hi Josabad, hi Eliel, hi Ismakiah, hi Mahat et hi Benaiah. Huyyadda pinutuk ni patul ni mengippaptek ni i-aliddan tuu. Hi Asariah e eta-gey ni padi hu menang-ang ni emin ni kameippahding di Tempol Apu Dios.
13 O rei Ezequias e o Grande Sacerdote Azarias nomearam os seguintes levitas para servirem debaixo da direção de Conanias e Simei: Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías.
14 Hi Kore e u-ungngan Imnah e helag Levi e kamampaptek ni Eheb di appit ni kasimmilin aggew hu neputuk ni menewwat ni iddawat ida etan ni tuu nan Ap-Apu niya hi-gatu ngenamung ni mengikka-peng idan nunman.
14 O guarda do Portão Leste do Templo, Coré, filho de Imna, estava encarregado das ofertas feitas a Deus por vontade própria; ele distribuía as ofertas e as coisas dedicadas a Deus.
15 Yadda memaddang ni hi-gatu ey hi Eden, hi Miniamin, hi Jeshua, hi Semaiah, hi Amariah et hi Sekaniah. Ikka-pengan daddan emin hu pamilyah idan padid bebley da meippuun di grupuh ni helag da. Nan-iingngeh hu meikka-peng ni hi-gada, nea-amma winu u-ungnga.
15 Nas outras cidades onde os sacerdotes moravam, os seguintes levitas trabalhavam fielmente debaixo da direção de Coré: Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amariá e Secanias. Estes distribuíam as porções devidas a todos os seus colegas, os levitas, de acordo com os grupos a que pertenciam, dando a cada um a mesma porção.
16 Kameikka-pengi damadda etan lalakki meippalpud tellu toon tu winu nehuluk ni neitudek hu ngadan tud libluh ni tenten ni aammed dan wadad Tempol ni nunman ni tsimpuh ni pengippahdingan dan ngunu da meippuun di grupuh ni neibilangan da.
16 Sem levar em conta se os seus nomes estavam ou não nas listas dos seus antepassados, a distribuição era feita a todos os homens de trinta anos para cima que iam ao Templo para fazer os seus serviços diários, de acordo com o grupo a que pertenciam e o trabalho que faziam.
17 Yadda kameikka-pengin papaddi ey yadda neitudek hu pamilyah da niya ngadan dad libluh ni neitudekan ni tenten ni aammed da. Meikka-pengan ida dama hu edum dan helag Levi ni dewampulu winu nehuluk toon da meippuun di ngunu da niya grupuh da.
17 A lista dos sacerdotes foi feita de acordo com os seus grupos de famílias; os levitas de vinte anos para cima estavam alistados de acordo com o trabalho que faziam e o grupo a que pertenciam.
18 Pekikka-peng dadda ahwa da, anin idan ekka-ket ni lalakki niya bibi-in u-ungnga dan neitudek hu ngadan dad neitudekan ni tenten ni aammed da, tep impahding da hu elaw ni panlinnih ni annel da.
18 Nas listas estavam também os nomes das mulheres, dos filhos e das filhas, isto é, da família inteira. Os sacerdotes e os levitas tinham sido consagrados a Deus e precisavam estar sempre prontos para fazer o seu trabalho sagrado.
19 Yadda padin nahlag nan Aaron ni nambebley di etta-teng ni bebley niyaddad pattullan di nanlinikweh diman ni bebley ey neputuk idan mengikka-peng idad padi niyaddan emin hu edum dan helag Levi ni neitudek hu ngadan dad neitudekan ni tenten ni aammed da.
19 Havia também homens nomeados para distribuírem os alimentos que eram para os sacerdotes, os descendentes de Arão, que moravam nas cidades dos sacerdotes ou nos campos que ficavam ao redor, e também os alimentos que eram para todos os levitas cujos nomes estavam nas listas.
20 Kayyaggud humman ni impahding Hesekiah e patul ni nengika-peng idan nunman idad padi niyaddad edum dan helag Levi di kebebbebley di Judah. Impannananeng tun kayyaggud niya limpiyuh impahding tu et peamleng tu hu Ap-Apu e Dios tu.
20 Foi isso o que Ezequias fez em toda a terra de Judá. Ele sempre foi bom, correto e fiel em todos os serviços que prestou ao Senhor , seu Deus.
21 Kayyaggud ni emin hu nambalinan ni impahding Hesekiah e patul tep ingkahhakey tu nemnem tun nansilbin Apu Dios ni nengipaptek tun Tempol niya ya nengu-unnudan tuddan Tugun.
21 Tudo o que Ezequias fez para o Templo ou em obediência à lei deu certo porque ele procurou sempre seguir com todo o coração a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.