2 Crônicas 31

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yan negibbuhan ni piyestah ey limmaw ida helag Israel di kebebbebley di Judah, yad Benjamin, yad Epraim, niyad Manasseh et pambahbahen dadda daka ngillinan tukud. Ey binengwah da etan tukud ni dios dan bii e Ashera niya nan-ekal dadda daka penaydayawin beken ni makulug ni dios niyadda daka pan-appisin hi-gada. Et han ida mampangenamut di bebley da.
1 E, acabando tudo isso, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques e derribaram os altos e altares por todo o Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então, tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Hi Hesekiah ey ginenedwa tudda padi niyadda edum dan helag Levi et itudu tudda ngunnuen da e wadadda man-appit ni kagihheba, wadadda man-appit ni mehemmul, niya wadadda man-a-appeh ni penaydayaw niya pampesalamat nan Apu Dios di eheb ni Tempol.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, e louvarem, e cantarem às portas dos arraiais do Senhor .
3 Ey kaum-idwat ni animal ni kamei-appit ni kekakkabbuhhan niyan mahmahdem, yan kesabasabaduh, yan Piyestah ni Kaketellakin Bulan, niyadda edum ni Piyestah ni meippahding ni katootoon meippuun di Tugun Apu Dios.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos, e para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das Festas da Lua Nova, e das solenidades, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Ey inhel tuddan tutu-ud Jerusalem e pan-i-ali dadda lebbengtun iddawat dan limmu da et idwat daddan padi niyadda edum dan helag Levi ma-lat wada inna-nuddan nunyan mengikkahhakey ni mansilbin Apu Dios.
4 E ordenou ao povo, moradores de Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que se pudessem dedicar à Lei do Senhor .
5 Inu-unnud da et umilaw idan lameh ni emin ni intanem da: ya wheat, ya pakekapyan meinnum, ya mansikan olibah niya danum ni putsukan. Ey inlaw da meikkeppulun emin ni limmu da.
5 E, depois que essa ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, e de mosto, e de azeite, e de mel, e de toda a novidade do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 Yadda tutu-ud kebebbebley di Judah ey inlaw da dama meikkeppulun limmuda, yadda baka, yadda kalneroh niya hipan neieng-eng nan Ap-Apu e Dios da. Ey dakel ni peteg hu neamung ni indawat idan tuu.
6 E os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas sagradas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 Inlapu dan mengidwat ni meikkeppulun limmu da eman ni meikkatlun bulan ingganah ni meikkeppitun bulan.
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões e no sétimo mês acabaram.
8 Inang-ang nan Hesekiah e patul niyadda opisyal tu e dakel ni peteg hu in-aliddan edum dan helag Israel ey dineyaw da hi Ap-Apu et bendisyonan dadda.
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo de Israel.
9 Kan Hesekiah idan padi niyadda edum dan helag Levi ey “Ettu nalpuan idan emin nunya?”
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Kan Asariah e eta-gey ni padi e helag Sadok ey “Neipalpu eman ni nampengi-lian idan tuun indawat dad Tempol ey eleg kami law mekullangin kennen mi niya dakel pay hu kamehewwal, tep binendisyonan Apu Dios ida tuu tu. Huyyan emin hu nehawal.”
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe falou, dizendo: Desde que esta oferta se começou a trazer à Casa do Senhor , houve o que comer e de que se fartar e ainda sobejo em abundância, porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 In-olden nan Hesekiah e mahapul ni mengapyaddan bodegah di Tempol et u-unnuden da in-olden tu.
11 Então, disse Ezequias que se preparassem câmaras na Casa do Senhor , e as prepararam.
12 Kaman-am-amleng ida tuun mengi-lid Tempol ni meikkeppulun limmu da niyadda hipan iddawat da. Hi Konaniah e helag Levi hu neputuk ni mampaptek idan nunya. Hi agi tu hi Simei hu neputuk ni memaddang ni hi-gatu.
12 Ali, meteram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e isso estava a cargo de Conanias, o levita maioral, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Yadda edum ni helag Levi ni neputuk ni memaddang ni hi-gada ey hi Jehiel, hi Asasiah, hi Nahat, hi Asahel, hi Jerimot, hi Josabad, hi Eliel, hi Ismakiah, hi Mahat et hi Benaiah. Huyyadda pinutuk ni patul ni mengippaptek ni i-aliddan tuu. Hi Asariah e eta-gey ni padi hu menang-ang ni emin ni kameippahding di Tempol Apu Dios.
13 Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias e de Azarias, maioral da Casa de Deus.
14 Hi Kore e u-ungngan Imnah e helag Levi e kamampaptek ni Eheb di appit ni kasimmilin aggew hu neputuk ni menewwat ni iddawat ida etan ni tuu nan Ap-Apu niya hi-gatu ngenamung ni mengikka-peng idan nunman.
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro da banda do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Yadda memaddang ni hi-gatu ey hi Eden, hi Miniamin, hi Jeshua, hi Semaiah, hi Amariah et hi Sekaniah. Ikka-pengan daddan emin hu pamilyah idan padid bebley da meippuun di grupuh ni helag da. Nan-iingngeh hu meikka-peng ni hi-gada, nea-amma winu u-ungnga.
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, e Miniamim, e Jesua, e Semaías, e Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 Kameikka-pengi damadda etan lalakki meippalpud tellu toon tu winu nehuluk ni neitudek hu ngadan tud libluh ni tenten ni aammed dan wadad Tempol ni nunman ni tsimpuh ni pengippahdingan dan ngunu da meippuun di grupuh ni neibilangan da.
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos varões, da idade de três anos e daí para cima, a todos os que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia no seu dia pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas,
17 Yadda kameikka-pengin papaddi ey yadda neitudek hu pamilyah da niya ngadan dad libluh ni neitudekan ni tenten ni aammed da. Meikka-pengan ida dama hu edum dan helag Levi ni dewampulu winu nehuluk toon da meippuun di ngunu da niya grupuh da.
17 e os que estavam contados pelas genealogias dos sacerdotes, segundo a casa de seus pais, como também os levitas, da idade de vinte anos e daí para cima, nas suas guardas, segundo as suas turmas;
18 Pekikka-peng dadda ahwa da, anin idan ekka-ket ni lalakki niya bibi-in u-ungnga dan neitudek hu ngadan dad neitudekan ni tenten ni aammed da, tep impahding da hu elaw ni panlinnih ni annel da.
18 como também conforme as genealogias, com todas as suas crianças, e suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação, porque, com fidelidade, estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Yadda padin nahlag nan Aaron ni nambebley di etta-teng ni bebley niyaddad pattullan di nanlinikweh diman ni bebley ey neputuk idan mengikka-peng idad padi niyaddan emin hu edum dan helag Levi ni neitudek hu ngadan dad neitudekan ni tenten ni aammed da.
19 Também dentre os filhos de Arão havia sacerdotes nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, homens que foram contados pelo seu nome para distribuírem as porções a todo varão entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados pelas genealogias entre os levitas.
20 Kayyaggud humman ni impahding Hesekiah e patul ni nengika-peng idan nunman idad padi niyaddad edum dan helag Levi di kebebbebley di Judah. Impannananeng tun kayyaggud niya limpiyuh impahding tu et peamleng tu hu Ap-Apu e Dios tu.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro perante o Senhor , seu Deus.
21 Kayyaggud ni emin hu nambalinan ni impahding Hesekiah e patul tep ingkahhakey tu nemnem tun nansilbin Apu Dios ni nengipaptek tun Tempol niya ya nengu-unnudan tuddan Tugun.
21 E em toda obra que começou no serviço da Casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, com todo o seu coração o fez e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.