2 Crônicas 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 In-olden Solomon e patul e behwaten da hu Tempol ni penaydayawan nan Apu Dios niya palasyoh ni panha-adan tu.
1 E Salomão determinou a construção de uma casa para o nome do SENHOR, e de uma casa para o seu reino.
2 Impangngunu tudda nepitun libun tutu-un manbunnag idaddan mahapul ni meikkapya, yadda newalun libun tutu-un mampehhek ni batu niya tellun libu et enem ni gatut ni porman ni menang-ang idan nunyan mampangngunnu.
2 E Salomão recrutou setenta mil homens para levar cargas, e oitenta mil para talharem no monte, e três mil e seiscentos para os supervisionar.
3 Entanni ey nantudek hi Solomon nan Hiram e patul di Tyre e kantuy “Pei-lii muwak anhan idan talutuh ni sedar henin impahding mun nengapyaan ama hi David ni palasyoh tu.
3 E Salomão mandou dizer a Hirão, o rei de Tiro: Assim como tu fizeste com Davi, meu pai, e lhe enviaste cedros para lhe construir uma casa para nela habitar, assim também faze comigo.
4 Nakka pambehwata Tempol ni penaydayawan nan Ap-Apu e Dios kun mei-eng-eng ni hi-gatun pengihheban ni insensoh niya pengiha-adan idan sinapay ni kamei-appit ni hi-gatu, ya pengi-appitan ni kagihheba niya kamei-appit ni kakkabbuhhan niyan kamangkehilleng, yan Sabaduh, yan Piyestah ni Kaketellakin Bulan niyaddan edum ni aggew ni mika penaydayawin Ap-Apu e Dios mi. In-olden ni Dios min hi-gamin helag Israel e pehding middan emin huyyan ingganah.
4 Eis que edifico uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, nos shabats e nas luas novas, e nas festas solenes do SENHOR nosso Deus. Esta é uma ordenança eterna para Israel.
5 Implanuh kun memehwat ni kayyagguud niya et-eteng ni Tempol tep ya Dios mi ey e-etteng ni peteg kabaelan tu nem yadda edum ni dios.
5 E a casa que eu edifico é grande; porque grande é o nosso Deus acima de todos os deuses.
6 Nem ya kakulugan tu ey endi hakey ni tuun kabaelan tun memehwat ni baley ni panha-adan Apu Dios, tep anin ni ya etan mahkang ni peteg ni kabunyan et kulang ni panha-adan tu. Et humman hu, hipa-ak kuman tu kabaelan ni memehwat ni Tempol ni panha-adan tu? Ya dammutun kapyaen kun ebuh ey ya pengiggihheban idan kamei-appit ni hi-gatu.
6 Porém, quem é capaz de edificar-lhe uma casa, vendo que o céu e até o céu dos céus não podem contê-lo? Quem sou eu, então, para que lhe edifique uma casa, salvo para somente queimar sacrifício diante dele?
7 Itu-dak kallin hakey ni tuun nelaing ni ngunu meippanggep ni balituk, ya silber, ya giniling niya gumek, niya nelaing ni mangku-lit idan nunman. Ey nelaing pay ni mengapyan blue, purple, niya madlang ni luput. Mei-dum ni mekingngunnuddan nelaing ni mangngunnun tutu-ud Judah niyad Jerusalem ni pinilin ama hi David.
7 Envia-me, agora, portanto, um homem perito para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e escarlate, e azul, e que possa ser hábil em entalhar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, aos quais Davi, o meu pai, proveu.
8 Ey pei-lii muwak idan talutuh ni sedar, yadda cypress niyadda juniper ni melpud Lebanon tep inamtak e nelaing ida tuum ni manlelngeh ni keyew. Um-itu-dakkak idan tuuk ni memaddang idan tuum
8 Envia-me também madeiras de cedro, cipreste e algumins, do Líbano; porque sei que os teus servos podem ser hábeis em cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 ni mengiddaddan ni dakel ni talutuh, tep huyyan Tempol ni planuh kun behwaten ey et-eteng ni peteg niya kayyaggud.
9 só para preparar madeira para mim em abundância; porquanto a casa que estou prestes a edificar será grande e maravilhosa.
10 Peellik hu kennen idan tuum ni manlelngeh. Iddawat ku hu hanggatut ni libun langgusih ni wheat, hanggatut ni libun langgusih ni barley, hanggatut et hampulun libun galon ni meinnum niya hanggatut et hampulun libun galon ni mansikan olibah.”
10 E, eis que darei aos teus servos, os talhadores que cortam madeira, vinte mil medidas de trigo batido, e vinte mil medidas de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
11 Intudek nan Hiram hu humang tun nan Solomon et palaw tu. Kantud tudek tuy “Nakappinhed Apu Dios ida tuu tu, et humman hu, impambalin dakan patul da.
11 Então, Hirão, o rei de Tiro, respondeu por escrito, o que enviou a Salomão: Porque o SENHOR tem amado o seu povo, ele te fez rei sobre eles.
12 Medaydayaw hi Ap-Apu e Dios idan helag Israel ni nengapyan kabunyan niya puyek e nengidwat nan David ni nekallaing ni u-ungnga tun dakel amta tu. Et yan nunya ey pinhed tun memehwat ni Tempol ni Ap-Apu niya palasyo ni pambelleyan tu.
12 Além disso, Hirão também disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que fez céu e terra, que tem dado ao rei Davi, um filho sábio, dotado de prudência e entendimento, para que pudesse edificar uma casa para o SENHOR, e uma casa para o seu reino.
13 Ittu-dak kud kad-an mu hi Huram e nekallaing niya kayyaggud ni peteg tuka pangngunnu.
13 E, agora eu envio um perito, dotado de entendimento, Hirão o pai,
14 Helag nan Dan hi inetu niya iTyre hi ametu. Inamta tun mengingngunnun balituk, ya silber, ya giniling, ya gumek, ya batu niya keyew. Nelaing mewan ni mengingngunnun luput e ussalen tu blue, purple niya madlang niya naka-amta tun mengingunnun kayyaggud ni luput. Kabaelan tun pehding hu kumpulmih ni pangku-lit niya han-u-unnud tu hu kumpulmih ni pan-al-alkus ni hipan pengunnun hi-gatu. Dammutun baddangan tudda tuum niyadda kapangngunun amam e hi David.
14 o filho de uma mulher das filhas de Dã, e o seu pai era um homem de Tiro, perito no trabalho em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedra, e em madeira, em púrpura, em azul e em linho fino, e em escarlate; também para entalhar toda sorte de entalhes, e para desvendar toda invenção que lhe for apresentada, com os teus peritos, e com os peritos do meu senhor Davi, teu pai.
15 Pei-lim ida wheat, ya barley, ya meinnum niya mansikan olibah ni kammun iddawat mu.
15 Agora, portanto, o trigo e a cevada, o azeite, e o vinho, dos quais o meu senhor falou, que ele os envie aos seus servos;
16 Et lengehen min emin hu sedar ni mahapul mud duntug di Lebanon et lakehen middat anuden mid baybay ingganah di Joppa et yu alen diman et ienamut yud Jerusalem.”
16 e nós cortaremos madeira do Líbano, o tanto quanto precisares; e a levaremos a ti em jangadas pelo mar até Jope; e tu as farás subir até Jerusalém.
17 Impabilang Solomon emin ida nalpud edum ni bebley ni nekibebley di Israel, henin impahding ametu hi David ey hanggatut et nelimat tellun libut enem ni gatut hu bilang da.
17 E Salomão contou todos os estrangeiros que estavam na terra de Israel, segundo a contagem com a qual Davi, o seu pai, havia-lhes contado; e foram achados cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 Impangngunu tu nepitun libun hi-gadan mambunnag ni meussal di Tempol niya newalun libun mampehhek ni batud duntug. Ey pinili tu tellun libu et enem ni gatut ni porman ni menang-ang ni hi-gada niya mengittuddun ngunnuen da.
18 E ele designou setenta mil para serem carregadores de cargas, e oitenta mil para serem talhadores no monte, e três mil e seiscentos supervisores para colocar o povo ao trabalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.