2 Crônicas 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dewampulut lima toon Hesekiah eman ni nampatulan tud Judah et man-ap-apudman ni dewampulu et heyam ni toon.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 Kamengippeamleng nan Apu Dios ida impahding tu, henin impahding eman lan ammed tu e hi David e patul.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 Yan nemangulun bulan ni nan-ap-apuan tu ey imbeghul tu hu Tempol Apu Dios et iyayyaggud tudda lekbi.
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 Impaeyag tudda padi niyadda edum dan helag Levi et mandadammuddad dallin ni Tempol di appit ni kasimmilin aggew.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 Et kantun hi-gaday “Hi-gayun helag Levi, dengel yu eya e-helek: Ipahding yu hu elaw ni kapanlinnih ni annel yu, anin eyan Tempol ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu. Ey ekal yun emin ida nanhibit ni Tempol.
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 Eleg pannaneng ida lan aammed tayun nandinnel nan Ap-Apu e Dios tayu et manliwat idan hi-gatu. Inwalleng da, anin eyan Tempol tu et dayawen da edum ni dios.
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 Inlekbi da Tempol, indep dadda dilag diman, niya insiked dan man-appit ni kagihheban insensoh niyadda kagihheban animal di Tempol ni Dios tayun helag Israel.
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Et humman hu, nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gatsun iJudah niyadda iJerusalem. Et humman nengiebulutan tun meippahding ni hi-gatsu hu lawah ni peteg niya anggetakkut, et deh law e daitsu kangi-ngi-ngiiddan tutu-u.
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 Nangketey ida aamma tayud gubat niya nambalin idan balud hu u-ungnga tayun bibi-i niya lalakki, anin idan ahwa tayu.
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 Nem yan nunya ey pinhed kun mekitbal nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel et eleg law bumubbunget ni hi-gatsu.
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 Hi-gayun helag Levi, entan tu law iwalleng hu ngunu yu. Hi Apu Dios hu nemilin hi-gayun mansilbin hi-gatu niya mengippengnguluddan tutu-un menaydayaw niya man-appit ni hi-gatu.”
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 Inu-unnud da hu intugun ni patul da et ilepu dan mangngunnu. Huyyadda helag Levi ni wadadman: Yadda nahlag nan Kohat: hi Mahat e u-ungngan Amasai, hi Joel e u-ungngan Asariah. Yadda nahlag nan Merari: hi Kish e u-ungngan Abdi et hi Asariah e u-ungngan Jahallelel. Yadda nahlag nan Gerson: hi Joah e u-ungngan Simmah et hi Eden e u-ungngan Joah.
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 Yadda nahlag nan Elisaphan: hi Simri et hi Jeiel. Yadda nahlag nan Asap: hi Sekariah et hi Mattaniah.
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 Yadda nahlag nan Heman: hi Jehiel et hi Simei. Yadda nahlag nan Jeduthun: hi Semaiah et hi Ussiel.
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 Inaygan idan nunya hu edum dan helag Levi et ipahding da hu elaw ni panlinnih ni annel da et handa ilepun pehding hu elaw ni panlinnih ni Tempol e inu-unnud da inhel ni patul da meippuun di olden Apu Dios ni pehding da.
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 Himmegep ida padid Tempol Apu Dios et i-hep dad dallin ni Tempol hu ngunut ni kameibbillang ni beken ni malinih et ilaw idan helag Levi di Nedeklan e Kidron.
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 Inlapu dan mengippahding ni elaw ni panlinnih ni Tempol eman ni nemangulun aggew ni nemangulun bulan, et yan meikkewwalun aggew ey wadadda law di balkon. Intuluy dan nangngunun walu pay ni aggew et mekaggibbuh, et ya bilang ni aggew ni nengipahdingan dan elaw ni panlinnih ey hampulu et enem ni aggew.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 Entanni et lumaw ida helag Levi nan Hesekiah e patul et peamta da impahding da. Kandan hi-gatuy “Impahding mi elaw ni panlinnih ni Tempol Apu Dios, ya altar, yadda ngunut ni kameussal diman, ya tebol ni kapengihha-adin neieng-eng ni sinapay niyadda ngunut diman.
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 Ey mi binangngad ida edum ni ngunut ni inlan patul la e hi Ahas eman ni nengiwallengan tun Apu Dios et ilekbi tu hu Tempol. Immen ida law di hinanggan altar Apu Dios e ida kameibbillang ni malinih et neidaddan ida law ni meussal.”
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 Yan kakkabbuhhan ni newa-waan tu ey inemung nan Hesekiah ida opisyal tud bebley et lumaw idad Tempol Apu Dios.
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 Immilaw idan pitun bulug ni baka, pitun lakkitun kalneroh, pitun pakeetteng tun lakkitun kalneroh, niya pitun lakkitun gelding et iappit da tep ya liwat idan pamilyah nan patul niyadda bimmebley di Judah niya ma-lat ipahding da hu elaw ni panlinnih dan Tempol. In-appit idan padin helag Aaron humman idan animal di altar Apu Dios tep humman in-olden ni patul.
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 Kinleng dadda bulug ni baka, yadda lakkitun kalneroh niyadda pakeetteng tun kalneroh et iwakgih da kuheyaw di altar.
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Yadda gelding ni kamei-appit tep ya liwat ey inlaw dan patul niyadda tutu-u et ita-pew da ngamay dadman.
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 Kinleng idan padi humman idan gelding et iwakgih da kuheyaw dad altar ma-lat ma-kal hu liwat idan helag Israel tep in-olden ni patul e huyyan kamei-appit ni kagihheba ey ke-kalan ni liwat emin idan helag Israel.
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 Impustuh nan Hesekiah e patul ida helag Levi di Tempol et ipatnul da cymbal, ya gitalah niya ayyuding. Inu-unnud tun emin ida tugun Apu Dios ni inhel ida lan prophet e hi Gad et hi Nathan nan David e patul.
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 Limmaw ida helag Levi di nanlinikweh di Tempol e intabin da daka petnul ni kinapyan David niya limmaw ida dama hu padid pustuh da e intabin da tangguyup.
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 In-olden Hesekiah e i-appit dadda kagihheba di altar. Ey yan nunman ni daka pan-i-appit ida humman ni kagihheba ey daka pan-ia-appeh hu penaydayaw dan Apu Dios ey pampetnul da tangguyup niyadda kameippetnul ni kinapya lan David e patul.
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Dinaydayaw idan emin ni helag Israel hi Apu Dios niya nan-a-appeh ida nelaing ni man-a-appeh ey pampetnul da tangguyup ingganah ni negiheb emin hu in-appit dan megihheb.
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 Et manyuung etan patul niyadda tutu-un penaydayaw dan Apu Dios.
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 In-olden ni patul niyadda opisyal tu e ia-appeh idan helag Levi hu a-appeh di David nan Asap ni penaydayaw dan Apu Dios. Et man-a-appeh idan kamengippeamleng niya nanyuung idan penaydayaw dan Apu Dios.
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 Entanni ey immehel hi Hesekiah e patul e kantuy “Negibbuh law hu pengiddewatan tayun annel tayun Apu Dios. I-li yu law ida i-appit yu, anin idan i-appit yun pansalamatan yu.” Et pan-i-liddan tutu-u i-appit da. Yadda neminhed ey in-ali da i-appit dan kagihheba.
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 Et huyyadda in-ali dan kamei-appit nan hi Apu Dios ni kagihheba: nepitun bulug ni baka, ya hanggatut ni lakkitun kalneroh niya dewanggatut ni pakeetteng tun lakkitun kalneroh.
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 In-ali da pay hu enem ni gatut ni bulug ni baka niya tellun libun kalneroh ni mei-appit ni hemmulen idan tutu-u.
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Nem hahhakkey ida padin mengiddaddan idan kamei-appit ni kagihheba et baddangan ida law ni edum dan helag Levi ingganah ni negibbuh ngunu da niya ingganah ni na-duman ida padin nengipahding ni elaw ni panlinnih. Tep yadda helag Levi ey daka paka-ippaptek hu mengippahding ni elaw ni panlinnih ni annel da, beken idan henin padi.
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 Dakel ni peteg mei-appit ni kagihheba, yadda mei-appit ni meinnum, niyadda taban ingkal dad mei-appit ni mehemmul.
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Kaman-am-aleng hi Hesekiah e patul niyadda tutu-u tep ya impahding Apu Dios ni panyaggudan da, tep anggegannu ey negibbuh emin hu pinhed dan meippahding.
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.