2 Crônicas 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dewampulut lima toon Hesekiah eman ni nampatulan tud Judah et man-ap-apudman ni dewampulu et heyam ni toon.
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Kamengippeamleng nan Apu Dios ida impahding tu, henin impahding eman lan ammed tu e hi David e patul.
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 Yan nemangulun bulan ni nan-ap-apuan tu ey imbeghul tu hu Tempol Apu Dios et iyayyaggud tudda lekbi.
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 Impaeyag tudda padi niyadda edum dan helag Levi et mandadammuddad dallin ni Tempol di appit ni kasimmilin aggew.
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 Et kantun hi-gaday “Hi-gayun helag Levi, dengel yu eya e-helek: Ipahding yu hu elaw ni kapanlinnih ni annel yu, anin eyan Tempol ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu. Ey ekal yun emin ida nanhibit ni Tempol.
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 Eleg pannaneng ida lan aammed tayun nandinnel nan Ap-Apu e Dios tayu et manliwat idan hi-gatu. Inwalleng da, anin eyan Tempol tu et dayawen da edum ni dios.
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 Inlekbi da Tempol, indep dadda dilag diman, niya insiked dan man-appit ni kagihheban insensoh niyadda kagihheban animal di Tempol ni Dios tayun helag Israel.
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Et humman hu, nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gatsun iJudah niyadda iJerusalem. Et humman nengiebulutan tun meippahding ni hi-gatsu hu lawah ni peteg niya anggetakkut, et deh law e daitsu kangi-ngi-ngiiddan tutu-u.
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 Nangketey ida aamma tayud gubat niya nambalin idan balud hu u-ungnga tayun bibi-i niya lalakki, anin idan ahwa tayu.
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 Nem yan nunya ey pinhed kun mekitbal nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel et eleg law bumubbunget ni hi-gatsu.
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 Hi-gayun helag Levi, entan tu law iwalleng hu ngunu yu. Hi Apu Dios hu nemilin hi-gayun mansilbin hi-gatu niya mengippengnguluddan tutu-un menaydayaw niya man-appit ni hi-gatu.”
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 Inu-unnud da hu intugun ni patul da et ilepu dan mangngunnu. Huyyadda helag Levi ni wadadman: Yadda nahlag nan Kohat: hi Mahat e u-ungngan Amasai, hi Joel e u-ungngan Asariah. Yadda nahlag nan Merari: hi Kish e u-ungngan Abdi et hi Asariah e u-ungngan Jahallelel. Yadda nahlag nan Gerson: hi Joah e u-ungngan Simmah et hi Eden e u-ungngan Joah.
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 Yadda nahlag nan Elisaphan: hi Simri et hi Jeiel. Yadda nahlag nan Asap: hi Sekariah et hi Mattaniah.
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 Yadda nahlag nan Heman: hi Jehiel et hi Simei. Yadda nahlag nan Jeduthun: hi Semaiah et hi Ussiel.
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Inaygan idan nunya hu edum dan helag Levi et ipahding da hu elaw ni panlinnih ni annel da et handa ilepun pehding hu elaw ni panlinnih ni Tempol e inu-unnud da inhel ni patul da meippuun di olden Apu Dios ni pehding da.
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 Himmegep ida padid Tempol Apu Dios et i-hep dad dallin ni Tempol hu ngunut ni kameibbillang ni beken ni malinih et ilaw idan helag Levi di Nedeklan e Kidron.
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 Inlapu dan mengippahding ni elaw ni panlinnih ni Tempol eman ni nemangulun aggew ni nemangulun bulan, et yan meikkewwalun aggew ey wadadda law di balkon. Intuluy dan nangngunun walu pay ni aggew et mekaggibbuh, et ya bilang ni aggew ni nengipahdingan dan elaw ni panlinnih ey hampulu et enem ni aggew.
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 Entanni et lumaw ida helag Levi nan Hesekiah e patul et peamta da impahding da. Kandan hi-gatuy “Impahding mi elaw ni panlinnih ni Tempol Apu Dios, ya altar, yadda ngunut ni kameussal diman, ya tebol ni kapengihha-adin neieng-eng ni sinapay niyadda ngunut diman.
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 Ey mi binangngad ida edum ni ngunut ni inlan patul la e hi Ahas eman ni nengiwallengan tun Apu Dios et ilekbi tu hu Tempol. Immen ida law di hinanggan altar Apu Dios e ida kameibbillang ni malinih et neidaddan ida law ni meussal.”
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 Yan kakkabbuhhan ni newa-waan tu ey inemung nan Hesekiah ida opisyal tud bebley et lumaw idad Tempol Apu Dios.
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 Immilaw idan pitun bulug ni baka, pitun lakkitun kalneroh, pitun pakeetteng tun lakkitun kalneroh, niya pitun lakkitun gelding et iappit da tep ya liwat idan pamilyah nan patul niyadda bimmebley di Judah niya ma-lat ipahding da hu elaw ni panlinnih dan Tempol. In-appit idan padin helag Aaron humman idan animal di altar Apu Dios tep humman in-olden ni patul.
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 Kinleng dadda bulug ni baka, yadda lakkitun kalneroh niyadda pakeetteng tun kalneroh et iwakgih da kuheyaw di altar.
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Yadda gelding ni kamei-appit tep ya liwat ey inlaw dan patul niyadda tutu-u et ita-pew da ngamay dadman.
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 Kinleng idan padi humman idan gelding et iwakgih da kuheyaw dad altar ma-lat ma-kal hu liwat idan helag Israel tep in-olden ni patul e huyyan kamei-appit ni kagihheba ey ke-kalan ni liwat emin idan helag Israel.
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 Impustuh nan Hesekiah e patul ida helag Levi di Tempol et ipatnul da cymbal, ya gitalah niya ayyuding. Inu-unnud tun emin ida tugun Apu Dios ni inhel ida lan prophet e hi Gad et hi Nathan nan David e patul.
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 Limmaw ida helag Levi di nanlinikweh di Tempol e intabin da daka petnul ni kinapyan David niya limmaw ida dama hu padid pustuh da e intabin da tangguyup.
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 In-olden Hesekiah e i-appit dadda kagihheba di altar. Ey yan nunman ni daka pan-i-appit ida humman ni kagihheba ey daka pan-ia-appeh hu penaydayaw dan Apu Dios ey pampetnul da tangguyup niyadda kameippetnul ni kinapya lan David e patul.
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Dinaydayaw idan emin ni helag Israel hi Apu Dios niya nan-a-appeh ida nelaing ni man-a-appeh ey pampetnul da tangguyup ingganah ni negiheb emin hu in-appit dan megihheb.
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 Et manyuung etan patul niyadda tutu-un penaydayaw dan Apu Dios.
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 In-olden ni patul niyadda opisyal tu e ia-appeh idan helag Levi hu a-appeh di David nan Asap ni penaydayaw dan Apu Dios. Et man-a-appeh idan kamengippeamleng niya nanyuung idan penaydayaw dan Apu Dios.
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 Entanni ey immehel hi Hesekiah e patul e kantuy “Negibbuh law hu pengiddewatan tayun annel tayun Apu Dios. I-li yu law ida i-appit yu, anin idan i-appit yun pansalamatan yu.” Et pan-i-liddan tutu-u i-appit da. Yadda neminhed ey in-ali da i-appit dan kagihheba.
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 Et huyyadda in-ali dan kamei-appit nan hi Apu Dios ni kagihheba: nepitun bulug ni baka, ya hanggatut ni lakkitun kalneroh niya dewanggatut ni pakeetteng tun lakkitun kalneroh.
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 In-ali da pay hu enem ni gatut ni bulug ni baka niya tellun libun kalneroh ni mei-appit ni hemmulen idan tutu-u.
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 Nem hahhakkey ida padin mengiddaddan idan kamei-appit ni kagihheba et baddangan ida law ni edum dan helag Levi ingganah ni negibbuh ngunu da niya ingganah ni na-duman ida padin nengipahding ni elaw ni panlinnih. Tep yadda helag Levi ey daka paka-ippaptek hu mengippahding ni elaw ni panlinnih ni annel da, beken idan henin padi.
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 Dakel ni peteg mei-appit ni kagihheba, yadda mei-appit ni meinnum, niyadda taban ingkal dad mei-appit ni mehemmul.
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 Kaman-am-aleng hi Hesekiah e patul niyadda tutu-u tep ya impahding Apu Dios ni panyaggudan da, tep anggegannu ey negibbuh emin hu pinhed dan meippahding.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.