2 Crônicas 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dewampulut lima toon Hesekiah eman ni nampatulan tud Judah et man-ap-apudman ni dewampulu et heyam ni toon.
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Kamengippeamleng nan Apu Dios ida impahding tu, henin impahding eman lan ammed tu e hi David e patul.
2 Fez ele o que era reto perante o Senhor , segundo tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Yan nemangulun bulan ni nan-ap-apuan tu ey imbeghul tu hu Tempol Apu Dios et iyayyaggud tudda lekbi.
3 No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
4 Impaeyag tudda padi niyadda edum dan helag Levi et mandadammuddad dallin ni Tempol di appit ni kasimmilin aggew.
4 Trouxe os sacerdotes e os levitas, ajuntou-os na praça oriental
5 Et kantun hi-gaday “Hi-gayun helag Levi, dengel yu eya e-helek: Ipahding yu hu elaw ni kapanlinnih ni annel yu, anin eyan Tempol ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu. Ey ekal yun emin ida nanhibit ni Tempol.
5 e lhes disse: Ouvi-me, ó levitas! Santificai-vos, agora, e santificai a Casa do Senhor , Deus de vossos pais; tirai do santuário a imundícia.
6 Eleg pannaneng ida lan aammed tayun nandinnel nan Ap-Apu e Dios tayu et manliwat idan hi-gatu. Inwalleng da, anin eyan Tempol tu et dayawen da edum ni dios.
6 Porque nossos pais prevaricaram e fizeram o que era mau perante o Senhor , nosso Deus, e o deixaram; desviaram o seu rosto do tabernáculo do Senhor e lhe voltaram as costas.
7 Inlekbi da Tempol, indep dadda dilag diman, niya insiked dan man-appit ni kagihheban insensoh niyadda kagihheban animal di Tempol ni Dios tayun helag Israel.
7 Também fecharam as portas do pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos nos santuários ao Deus de Israel.
8 Et humman hu, nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gatsun iJudah niyadda iJerusalem. Et humman nengiebulutan tun meippahding ni hi-gatsu hu lawah ni peteg niya anggetakkut, et deh law e daitsu kangi-ngi-ngiiddan tutu-u.
8 Pelo que veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou ao terror, ao espanto e aos assobios, como vós o estais vendo com os próprios olhos.
9 Nangketey ida aamma tayud gubat niya nambalin idan balud hu u-ungnga tayun bibi-i niya lalakki, anin idan ahwa tayu.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e, por isso, nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estiveram em cativeiro.
10 Nem yan nunya ey pinhed kun mekitbal nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel et eleg law bumubbunget ni hi-gatsu.
10 Agora, estou resolvido a fazer aliança com o Senhor , Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 Hi-gayun helag Levi, entan tu law iwalleng hu ngunu yu. Hi Apu Dios hu nemilin hi-gayun mansilbin hi-gatu niya mengippengnguluddan tutu-un menaydayaw niya man-appit ni hi-gatu.”
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele para o servirdes, para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 Inu-unnud da hu intugun ni patul da et ilepu dan mangngunnu. Huyyadda helag Levi ni wadadman: Yadda nahlag nan Kohat: hi Mahat e u-ungngan Amasai, hi Joel e u-ungngan Asariah. Yadda nahlag nan Merari: hi Kish e u-ungngan Abdi et hi Asariah e u-ungngan Jahallelel. Yadda nahlag nan Gerson: hi Joah e u-ungngan Simmah et hi Eden e u-ungngan Joah.
12 Então, se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 Yadda nahlag nan Elisaphan: hi Simri et hi Jeiel. Yadda nahlag nan Asap: hi Sekariah et hi Mattaniah.
13 dos filhos de Elisafã, Sinri e Jeuel; dos filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 Yadda nahlag nan Heman: hi Jehiel et hi Simei. Yadda nahlag nan Jeduthun: hi Semaiah et hi Ussiel.
14 dos filhos de Hemã, Jeuel e Simei; dos filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 Inaygan idan nunya hu edum dan helag Levi et ipahding da hu elaw ni panlinnih ni annel da et handa ilepun pehding hu elaw ni panlinnih ni Tempol e inu-unnud da inhel ni patul da meippuun di olden Apu Dios ni pehding da.
15 Congregaram a seus irmãos, santificaram-se e vieram segundo a ordem do rei pelas palavras do Senhor , para purificarem a Casa do Senhor .
16 Himmegep ida padid Tempol Apu Dios et i-hep dad dallin ni Tempol hu ngunut ni kameibbillang ni beken ni malinih et ilaw idan helag Levi di Nedeklan e Kidron.
16 Os sacerdotes entraram na Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , toda imundícia que acharam no templo do Senhor ; e os levitas a tomaram, para a levarem fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Inlapu dan mengippahding ni elaw ni panlinnih ni Tempol eman ni nemangulun aggew ni nemangulun bulan, et yan meikkewwalun aggew ey wadadda law di balkon. Intuluy dan nangngunun walu pay ni aggew et mekaggibbuh, et ya bilang ni aggew ni nengipahdingan dan elaw ni panlinnih ey hampulu et enem ni aggew.
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia do primeiro mês; ao oitavo dia do mês, vieram ao pórtico do Senhor e santificaram a Casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do mês, acabaram.
18 Entanni et lumaw ida helag Levi nan Hesekiah e patul et peamta da impahding da. Kandan hi-gatuy “Impahding mi elaw ni panlinnih ni Tempol Apu Dios, ya altar, yadda ngunut ni kameussal diman, ya tebol ni kapengihha-adin neieng-eng ni sinapay niyadda ngunut diman.
18 Então, foram ter com o rei Ezequias no palácio e disseram: Já purificamos toda a Casa do Senhor , como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus objetos.
19 Ey mi binangngad ida edum ni ngunut ni inlan patul la e hi Ahas eman ni nengiwallengan tun Apu Dios et ilekbi tu hu Tempol. Immen ida law di hinanggan altar Apu Dios e ida kameibbillang ni malinih et neidaddan ida law ni meussal.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Yan kakkabbuhhan ni newa-waan tu ey inemung nan Hesekiah ida opisyal tud bebley et lumaw idad Tempol Apu Dios.
20 Então, o rei Ezequias se levantou de madrugada, reuniu os príncipes da cidade e subiu à Casa do Senhor .
21 Immilaw idan pitun bulug ni baka, pitun lakkitun kalneroh, pitun pakeetteng tun lakkitun kalneroh, niya pitun lakkitun gelding et iappit da tep ya liwat idan pamilyah nan patul niyadda bimmebley di Judah niya ma-lat ipahding da hu elaw ni panlinnih dan Tempol. In-appit idan padin helag Aaron humman idan animal di altar Apu Dios tep humman in-olden ni patul.
21 Mandou trazer sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, do santuário e de Judá; e aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Kinleng dadda bulug ni baka, yadda lakkitun kalneroh niyadda pakeetteng tun kalneroh et iwakgih da kuheyaw di altar.
22 Mortos os novilhos, os sacerdotes tomaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; mataram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Yadda gelding ni kamei-appit tep ya liwat ey inlaw dan patul niyadda tutu-u et ita-pew da ngamay dadman.
23 Para oferta pelo pecado, trouxeram os bodes perante o rei e a congregação e puseram as mãos sobre eles.
24 Kinleng idan padi humman idan gelding et iwakgih da kuheyaw dad altar ma-lat ma-kal hu liwat idan helag Israel tep in-olden ni patul e huyyan kamei-appit ni kagihheba ey ke-kalan ni liwat emin idan helag Israel.
24 Os sacerdotes os mataram e, com o sangue, fizeram uma oferta pelo pecado, ao pé do altar, para expiação de todo o Israel, porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e oferta pelo pecado, por todo o Israel.
25 Impustuh nan Hesekiah e patul ida helag Levi di Tempol et ipatnul da cymbal, ya gitalah niya ayyuding. Inu-unnud tun emin ida tugun Apu Dios ni inhel ida lan prophet e hi Gad et hi Nathan nan David e patul.
25 Também estabeleceu os levitas na Casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas, segundo mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque este mandado veio do Senhor , por intermédio de seus profetas.
26 Limmaw ida helag Levi di nanlinikweh di Tempol e intabin da daka petnul ni kinapyan David niya limmaw ida dama hu padid pustuh da e intabin da tangguyup.
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes, com as trombetas.
27 In-olden Hesekiah e i-appit dadda kagihheba di altar. Ey yan nunman ni daka pan-i-appit ida humman ni kagihheba ey daka pan-ia-appeh hu penaydayaw dan Apu Dios ey pampetnul da tangguyup niyadda kameippetnul ni kinapya lan David e patul.
27 Deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar. Em começando o holocausto, começou também o cântico ao Senhor com as trombetas, ao som dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Dinaydayaw idan emin ni helag Israel hi Apu Dios niya nan-a-appeh ida nelaing ni man-a-appeh ey pampetnul da tangguyup ingganah ni negiheb emin hu in-appit dan megihheb.
28 Toda a congregação se prostrou, quando se entoava o cântico, e as trombetas soavam; tudo isto até findar-se o holocausto.
29 Et manyuung etan patul niyadda tutu-un penaydayaw dan Apu Dios.
29 Tendo eles acabado de oferecer o sacrifício, o rei e todos os que se achavam com ele prostraram-se e adoraram.
30 In-olden ni patul niyadda opisyal tu e ia-appeh idan helag Levi hu a-appeh di David nan Asap ni penaydayaw dan Apu Dios. Et man-a-appeh idan kamengippeamleng niya nanyuung idan penaydayaw dan Apu Dios.
30 Então, o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. Eles o fizeram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Entanni ey immehel hi Hesekiah e patul e kantuy “Negibbuh law hu pengiddewatan tayun annel tayun Apu Dios. I-li yu law ida i-appit yu, anin idan i-appit yun pansalamatan yu.” Et pan-i-liddan tutu-u i-appit da. Yadda neminhed ey in-ali da i-appit dan kagihheba.
31 Disse ainda Ezequias: Agora, vos consagrastes a vós mesmos ao Senhor ; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de ações de graças à Casa do Senhor . A congregação trouxe sacrifícios e ofertas de ações de graças, e todos os que estavam de coração disposto trouxeram holocaustos.
32 Et huyyadda in-ali dan kamei-appit nan hi Apu Dios ni kagihheba: nepitun bulug ni baka, ya hanggatut ni lakkitun kalneroh niya dewanggatut ni pakeetteng tun lakkitun kalneroh.
32 O número dos holocaustos, que a congregação trouxe, foi de setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor .
33 In-ali da pay hu enem ni gatut ni bulug ni baka niya tellun libun kalneroh ni mei-appit ni hemmulen idan tutu-u.
33 Também foram consagrados seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Nem hahhakkey ida padin mengiddaddan idan kamei-appit ni kagihheba et baddangan ida law ni edum dan helag Levi ingganah ni negibbuh ngunu da niya ingganah ni na-duman ida padin nengipahding ni elaw ni panlinnih. Tep yadda helag Levi ey daka paka-ippaptek hu mengippahding ni elaw ni panlinnih ni annel da, beken idan henin padi.
34 Os sacerdotes, porém, eram mui poucos e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até findar-se a obra e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Dakel ni peteg mei-appit ni kagihheba, yadda mei-appit ni meinnum, niyadda taban ingkal dad mei-appit ni mehemmul.
35 Além dos holocaustos em abundância, houve também a gordura das ofertas pacíficas e as libações para os holocaustos. Assim, se estabeleceu o ministério da Casa do Senhor .
36 Kaman-am-aleng hi Hesekiah e patul niyadda tutu-u tep ya impahding Apu Dios ni panyaggudan da, tep anggegannu ey negibbuh emin hu pinhed dan meippahding.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram por causa daquilo que Deus fizera para o povo, porque, subitamente, se fez esta obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.