2 Crônicas 29
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Dewampulut lima toon Hesekiah eman ni nampatulan tud Judah et man-ap-apudman ni dewampulu et heyam ni toon.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Kamengippeamleng nan Apu Dios ida impahding tu, henin impahding eman lan ammed tu e hi David e patul.
2 Ezequias fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Davi, seu pai, havia feito.
3 Yan nemangulun bulan ni nan-ap-apuan tu ey imbeghul tu hu Tempol Apu Dios et iyayyaggud tudda lekbi.
3 No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu os portões da Casa do Senhor e os reparou.
4 Impaeyag tudda padi niyadda edum dan helag Levi et mandadammuddad dallin ni Tempol di appit ni kasimmilin aggew.
4 Trouxe os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça leste
5 Et kantun hi-gaday “Hi-gayun helag Levi, dengel yu eya e-helek: Ipahding yu hu elaw ni kapanlinnih ni annel yu, anin eyan Tempol ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu. Ey ekal yun emin ida nanhibit ni Tempol.
5 e lhes disse: — Escutem, levitas! Santifiquem agora a si mesmos e santifiquem a Casa do
6 Eleg pannaneng ida lan aammed tayun nandinnel nan Ap-Apu e Dios tayu et manliwat idan hi-gatu. Inwalleng da, anin eyan Tempol tu et dayawen da edum ni dios.
6 Porque nossos pais foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o abandonaram. Desviaram o seu rosto do tabernáculo do Senhor e lhe viraram as costas.
7 Inlekbi da Tempol, indep dadda dilag diman, niya insiked dan man-appit ni kagihheban insensoh niyadda kagihheban animal di Tempol ni Dios tayun helag Israel.
7 Também fecharam os portões do pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Et humman hu, nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gatsun iJudah niyadda iJerusalem. Et humman nengiebulutan tun meippahding ni hi-gatsu hu lawah ni peteg niya anggetakkut, et deh law e daitsu kangi-ngi-ngiiddan tutu-u.
8 Por isso a ira do Senhor veio sobre Judá e Jerusalém, e ele os transformou em objeto de espanto, de horror e de vaias, como vocês estão vendo com os seus próprios olhos.
9 Nangketey ida aamma tayud gubat niya nambalin idan balud hu u-ungnga tayun bibi-i niya lalakki, anin idan ahwa tayu.
9 Porque eis que os nossos pais caíram à espada, e, por isso, os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram para o cativeiro.
10 Nem yan nunya ey pinhed kun mekitbal nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel et eleg law bumubbunget ni hi-gatsu.
10 — Agora estou resolvido a fazer uma aliança com o Senhor , Deus de Israel, para que o furor da sua ira se afaste de nós.
11 Hi-gayun helag Levi, entan tu law iwalleng hu ngunu yu. Hi Apu Dios hu nemilin hi-gayun mansilbin hi-gatu niya mengippengnguluddan tutu-un menaydayaw niya man-appit ni hi-gatu.”
11 Meus filhos, não sejam negligentes, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele para o servirem, para serem os seus ministros e queimarem incenso.
12 Inu-unnud da hu intugun ni patul da et ilepu dan mangngunnu. Huyyadda helag Levi ni wadadman: Yadda nahlag nan Kohat: hi Mahat e u-ungngan Amasai, hi Joel e u-ungngan Asariah. Yadda nahlag nan Merari: hi Kish e u-ungngan Abdi et hi Asariah e u-ungngan Jahallelel. Yadda nahlag nan Gerson: hi Joah e u-ungngan Simmah et hi Eden e u-ungngan Joah.
12 Então se levantaram os seguintes levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel, dos filhos de Merari; Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá, dos filhos de Gérson;
13 Yadda nahlag nan Elisaphan: hi Simri et hi Jeiel. Yadda nahlag nan Asap: hi Sekariah et hi Mattaniah.
13 Sinri e Jeuel, dos filhos de Elisafã; Zacarias e Matanias, dos filhos de Asafe;
14 Yadda nahlag nan Heman: hi Jehiel et hi Simei. Yadda nahlag nan Jeduthun: hi Semaiah et hi Ussiel.
14 Jeuel e Simei, dos filhos de Hemã; Semaías e Uziel, dos filhos de Jedutum.
15 Inaygan idan nunya hu edum dan helag Levi et ipahding da hu elaw ni panlinnih ni annel da et handa ilepun pehding hu elaw ni panlinnih ni Tempol e inu-unnud da inhel ni patul da meippuun di olden Apu Dios ni pehding da.
15 Congregaram os seus irmãos, santificaram-se e vieram, cumprindo a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor , para purificar a Casa do Senhor .
16 Himmegep ida padid Tempol Apu Dios et i-hep dad dallin ni Tempol hu ngunut ni kameibbillang ni beken ni malinih et ilaw idan helag Levi di Nedeklan e Kidron.
16 Os sacerdotes entraram na Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , todas as coisas impuras que encontraram no templo do Senhor . E os levitas pegaram essas coisas e as levaram para fora, ao vale do Cedrom.
17 Inlapu dan mengippahding ni elaw ni panlinnih ni Tempol eman ni nemangulun aggew ni nemangulun bulan, et yan meikkewwalun aggew ey wadadda law di balkon. Intuluy dan nangngunun walu pay ni aggew et mekaggibbuh, et ya bilang ni aggew ni nengipahdingan dan elaw ni panlinnih ey hampulu et enem ni aggew.
17 Começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do Senhor . Em oito dias santificaram a Casa do Senhor e no décimo sexto dia do mês terminaram.
18 Entanni et lumaw ida helag Levi nan Hesekiah e patul et peamta da impahding da. Kandan hi-gatuy “Impahding mi elaw ni panlinnih ni Tempol Apu Dios, ya altar, yadda ngunut ni kameussal diman, ya tebol ni kapengihha-adin neieng-eng ni sinapay niyadda ngunut diman.
18 Então foram falar com o rei Ezequias no palácio e disseram: — Já purificamos toda a Casa do
19 Ey mi binangngad ida edum ni ngunut ni inlan patul la e hi Ahas eman ni nengiwallengan tun Apu Dios et ilekbi tu hu Tempol. Immen ida law di hinanggan altar Apu Dios e ida kameibbillang ni malinih et neidaddan ida law ni meussal.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, em sua infidelidade, jogou fora durante o seu reinado, nós já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Yan kakkabbuhhan ni newa-waan tu ey inemung nan Hesekiah ida opisyal tud bebley et lumaw idad Tempol Apu Dios.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, reuniu os chefes da cidade e subiu à Casa do Senhor .
21 Immilaw idan pitun bulug ni baka, pitun lakkitun kalneroh, pitun pakeetteng tun lakkitun kalneroh, niya pitun lakkitun gelding et iappit da tep ya liwat idan pamilyah nan patul niyadda bimmebley di Judah niya ma-lat ipahding da hu elaw ni panlinnih dan Tempol. In-appit idan padin helag Aaron humman idan animal di altar Apu Dios tep humman in-olden ni patul.
21 Mandou trazer sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, do santuário e de Judá; e ordenou aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Kinleng dadda bulug ni baka, yadda lakkitun kalneroh niyadda pakeetteng tun kalneroh et iwakgih da kuheyaw di altar.
22 Mortos os novilhos, os sacerdotes pegaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; mataram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Yadda gelding ni kamei-appit tep ya liwat ey inlaw dan patul niyadda tutu-u et ita-pew da ngamay dadman.
23 Para oferta pelo pecado, trouxeram os bodes diante do rei e da congregação, e estes puseram as mãos sobre eles.
24 Kinleng idan padi humman idan gelding et iwakgih da kuheyaw dad altar ma-lat ma-kal hu liwat idan helag Israel tep in-olden ni patul e huyyan kamei-appit ni kagihheba ey ke-kalan ni liwat emin idan helag Israel.
24 Os sacerdotes os mataram e, com o sangue, fizeram uma oferta pelo pecado, ao pé do altar, para expiação de todo o Israel, porque o rei havia ordenado que se fizesse aquele holocausto e oferta pelo pecado, por todo o Israel.
25 Impustuh nan Hesekiah e patul ida helag Levi di Tempol et ipatnul da cymbal, ya gitalah niya ayyuding. Inu-unnud tun emin ida tugun Apu Dios ni inhel ida lan prophet e hi Gad et hi Nathan nan David e patul.
25 Também pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, liras e harpas, segundo o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã. Porque este mandado veio do Senhor , por meio de seus profetas.
26 Limmaw ida helag Levi di nanlinikweh di Tempol e intabin da daka petnul ni kinapyan David niya limmaw ida dama hu padid pustuh da e intabin da tangguyup.
26 Os levitas estavam em pé com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tinham as trombetas.
27 In-olden Hesekiah e i-appit dadda kagihheba di altar. Ey yan nunman ni daka pan-i-appit ida humman ni kagihheba ey daka pan-ia-appeh hu penaydayaw dan Apu Dios ey pampetnul da tangguyup niyadda kameippetnul ni kinapya lan David e patul.
27 Ezequias ordenou que oferecessem o holocausto sobre o altar. No momento em que começou o holocausto, começou também o cântico ao Senhor com as trombetas, ao som dos instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Dinaydayaw idan emin ni helag Israel hi Apu Dios niya nan-a-appeh ida nelaing ni man-a-appeh ey pampetnul da tangguyup ingganah ni negiheb emin hu in-appit dan megihheb.
28 Toda a congregação se prostrou, quando se entoava o cântico, e as trombetas soavam; tudo isto até findar-se o holocausto.
29 Et manyuung etan patul niyadda tutu-un penaydayaw dan Apu Dios.
29 Depois que eles terminaram de oferecer o sacrifício, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 In-olden ni patul niyadda opisyal tu e ia-appeh idan helag Levi hu a-appeh di David nan Asap ni penaydayaw dan Apu Dios. Et man-a-appeh idan kamengippeamleng niya nanyuung idan penaydayaw dan Apu Dios.
30 Então o rei Ezequias e os chefes ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. Eles o fizeram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Entanni ey immehel hi Hesekiah e patul e kantuy “Negibbuh law hu pengiddewatan tayun annel tayun Apu Dios. I-li yu law ida i-appit yu, anin idan i-appit yun pansalamatan yu.” Et pan-i-liddan tutu-u i-appit da. Yadda neminhed ey in-ali da i-appit dan kagihheba.
31 Ezequias tomou a palavra e disse: — Agora vocês se consagraram ao A congregação trouxe sacrifícios e ofertas de ação de graças, e todos os que estavam de coração disposto trouxeram holocaustos.
32 Et huyyadda in-ali dan kamei-appit nan hi Apu Dios ni kagihheba: nepitun bulug ni baka, ya hanggatut ni lakkitun kalneroh niya dewanggatut ni pakeetteng tun lakkitun kalneroh.
32 O número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor .
33 In-ali da pay hu enem ni gatut ni bulug ni baka niya tellun libun kalneroh ni mei-appit ni hemmulen idan tutu-u.
33 Também foram consagrados seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Nem hahhakkey ida padin mengiddaddan idan kamei-appit ni kagihheba et baddangan ida law ni edum dan helag Levi ingganah ni negibbuh ngunu da niya ingganah ni na-duman ida padin nengipahding ni elaw ni panlinnih. Tep yadda helag Levi ey daka paka-ippaptek hu mengippahding ni elaw ni panlinnih ni annel da, beken idan henin padi.
34 Os sacerdotes, porém, eram muito poucos e não conseguiam tirar a pele de todos os holocaustos. Por isso os seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até findar-se a obra e até que os outros sacerdotes se santificaram. Porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Dakel ni peteg mei-appit ni kagihheba, yadda mei-appit ni meinnum, niyadda taban ingkal dad mei-appit ni mehemmul.
35 Além dos holocaustos em abundância, houve também a gordura das ofertas pacíficas e as libações para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da Casa do
36 Kaman-am-aleng hi Hesekiah e patul niyadda tutu-u tep ya impahding Apu Dios ni panyaggudan da, tep anggegannu ey negibbuh emin hu pinhed dan meippahding.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus tinha feito pelo povo, porque esta obra foi feita em pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.