2 Crônicas 26

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yan neteyyan Amasiah ey impambalin idan tutu-ud Judah hi Ussiah e u-ungnga tun neihullul ni nampatul e hampulu et enem hu toon tu.
1 No lugar de Amazias o povo de Judá pôs como rei o seu filho Uzias, que tinha dezesseis anos de idade.
2 Hi-gatu nengiyayyaggud ni Elat et ibangngad tun sakup ni Judah eman ni netey law hi ametu.
2 Depois da morte do pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
3 Hampulu et enem hu toon Ussiah eman ni nampatulan tu et mampatul di Judah ni nelimat dewwan toon. Hi inetu ey hi Jekoliah e iJerusalem.
3 Uzias se tornou rei aos dezesseis anos de idade. Ele governou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jecolias e era da cidade de Jerusalém.
4 Inu-unnud tu hu tugun Apu Dios, henin ametu hi Amasiah.
4 Seguindo o exemplo do seu pai, Uzias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
5 Hi Sekariah hu nenuttuddun Ussiah ni mekangngu-unnud nan Apu Dios et pannananeng tun nansilbin Apu Dios eman ni ketaggun Sekariah et bendisyonan Apu Dios emin hu impahding tu.
5 Enquanto Zacarias viveu, Uzias serviu a Deus fielmente, pois Zacarias o ensinou a respeitar o Senhor . Durante esse tempo Deus o abençoou.
6 Nekigubat hi Ussiah idan iPilistia et bahbahen da luhud ni Gath, ya Jabneh niya Asdod. Et mengapyan baluh ni bebley di Asdod niyaddad edum ni parteh ni Pilistia.
6 Uzias fez guerra contra os filisteus e derrubou as muralhas das cidades de Gate, de Jâmnia e de Asdode; depois construiu cidades protegidas por muralhas perto de Asdode e em outros lugares da região dos filisteus.
7 Binaddangan Apu Dios ni nengapputan tuddan iPilistia, yadda Arab di Gur niyadda Meunites.
7 Deus o ajudou a derrotar os filisteus, os árabes que moravam em Gur-Baal e os meunitas.
8 Et mambayad ida Meunites ni hi-gatun buwis ni katootoon. Et-eteng law hu kabaelan tu et nema-man nandingngel di kebebbebley, anin di Egypt.
8 O poder de Uzias aumentou, e a sua fama se espalhou até o Egito; e os amonitas lhe pagavam impostos.
9 Nengapya mewan ni nehammad ni eta-gey ni pangguwalyaan di Jerusalem di Dugun Eheb, yad Eheb e Nandeklan niyad appit ni nanlinikweh ni luhud.
9 A fim de tornar mais fortes as muralhas de Jerusalém, Uzias construiu torres no Portão da Esquina, no Portão do Vale e no lugar onde a muralha faz esquina.
10 Ey nengapyan nehammad ni pangguwalyaan dan bebley idad desert niya nengu-kuddan dakel ni bubun tep dakel ni peteg halun tud hengeg idan duntug di Judah niyaddad nandeklan. Nakappinhed tu mewan hu hipan meitnem, et mukun dakel tuka pangngunnun mampaptek ni legunta tu niya payew tuddad duntug di Judah niyaddad nandeklan.
10 Construiu também torres de vigia nos campos e abriu uma porção de poços, pois tinha muito gado, tanto nas planícies como nos planaltos de Judá. Tinha também homens trabalhando nas plantações de uvas e nas hortas das regiões montanhosas e nos campos férteis, pois se interessava pela agricultura.
11 Dakel ni peteg hu sindalun Ussiah, ey nekallaing ida niya nandaddan idan emin ni mekiggubbat. Hi Jeiel e sekretarih ni sindalu hu nengilistan emin ni ngadan idan nunman ni sindalu niya nengidaddan ni hi-gada. Hi Maaseiah hu bimmaddang ni hi-gatu. Ey hi Hananiah e hakey ni konsihal ni patul hu ap-apuddan mengidwat ni hipan olden ni u-unnuden da.
11 Uzias tinha um exército de homens prontos para a guerra; eles marchavam para a batalha em grupos organizados de acordo com as listas que estavam aos cuidados do escrivão Jeiel e do oficial Maaseias. O chefe desses dois homens era Hananias, um dos generais do rei.
12 Dewwan libu et enem ni gatut ida aap-apun kamanmandal idan nunman ni nangkelaing ni sindalu.
12 O exército era comandado por dois mil e seiscentos chefes de famílias, todos eles soldados valentes.
13 Ey telunggatut et pitun libu et limanggatut hu bilang idan sindalu. Nakadaddan idan emin ni mekihhanggad hipan buhul ni patul da.
13 Eles comandavam um exército poderoso de trezentos e sete mil e quinhentos soldados, que estava à disposição do rei nas suas lutas contra os seus inimigos.
14 Indawtan Ussiah idan emin ni happiyaw, ya pahul, ya helmet, ya gumek ni balwasi, ya pana niya balebay.
14 Uzias armou os seus soldados com escudos , lanças, capacetes, couraças , arcos e flechas, e fundas para atirar pedras.
15 Nampekapyan makina ni neipetuk idad luhud di Jerusalem ni ussalen dan mengippellaw ni pana niya mengitteng-il ni batud neita-gey ni pangguwalyaan winu yaddad dugun luhud. Humman ni makina ey kinapyaddan nangkelaing ni tuu tu. Nandingngel hi Ussiah di kebebbebley tep binaddangan Apu Dios et ay et-eteng law hu kabaelan tu.
15 Em Jerusalém os seus engenheiros construíram máquinas de guerra que eram postas nas torres e nas esquinas das muralhas, a fim de atirarem flechas e pedras grandes. A fama de Uzias se espalhou por toda parte. E ele se tornou muito poderoso, pois Deus o ajudava.
16 Nem nambalin ni kamampahhiya law hi Ussiah tep et-eteng ni kabaelan tu et humman nebahbahan tu. Nanliwat nan Apu Dios tep hakey ni aggew ey himmegep di Tempol et tu bansingan hu kagihheban bangbanglun insensoh.
16 Porém, quando se tornou assim poderoso, Uzias ficou cheio de orgulho, e essa foi a sua desgraça. Ele pecou contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no Templo para queimar incenso no altar do incenso.
17 Et ya impahding Asariah e eta-gey ni padi ey ingkuyug tudda newalun netuled ni padin Apu Dios et unuden da hi Ussiah e patul ni hinggepan tud Tempol
17 O Grande Sacerdote Azarias e oitenta sacerdotes corajosos entraram atrás do rei
18 et ehelan da e kanday “Beken ni lebbengtun hi-gam e Ussiah hu mengihheb ni insensoh ni kamei-appit nan Apu Dios. Yadda padin helag Aaron hu pinutuk Apu Dios ni mengippahding nuntan. Ehep ka tep nanliwat ka! Eleg daka tetbalan Apu Dios ni nuntan ni impahding mu.”
18 e o enfrentaram, dizendo: — Ó rei, o senhor não pode queimar incenso ao
19 Bimmunget hi Ussiah ey eleg tu ihha-ad etan panggihheban ni insensoh ni singnged tu. Ey yan nunman ni inehnengan tud hinanggan kapanggihhebin insensoh di Tempol Apu Dios ey newada leprosih di tuktuk tu.
19 Ao ouvir isso, Uzias ficou furioso com os sacerdotes. Ele estava ali no Templo, perto do altar do incenso, segurando o queimador de incenso. E, no momento em que ficou furioso, uma doença contagiosa da pele apareceu na sua testa.
20 Inang-ang di Asariah niyadda edum ni padi humman ni leprosih tu ey impapuut dan impa-hep. Anin ni hi-gatu et impapuut tu daman immehep tep kinastigun Apu Dios.
20 Azarias e os sacerdotes, vendo que ele estava com aquela terrível doença, o expulsaram imediatamente do Templo. E ele mesmo tratou de sair depressa, pois o Senhor Deus o havia castigado.
21 Et humman dinggeh nan Ussiah neipalpun nunman ingganah neteyyan tu. Neappil hu nanha-adan tu ey kameikka-leg law hu hehgepan tud Tempol. Hi Jotham e u-ungnga tu hu nampaptek ni baley ni patul niya hi-gatu nan-ap-apuddan tutu-u.
21 O rei Uzias sofreu dessa doença até morrer. E, por ter ficado impuro , ele morava numa casa separada e ficou proibido de entrar no Templo. O seu filho Jotão era quem mandava no palácio e governava o país.
22 Yadda edum ni neipahding neipalpun nan-ap-apuan Ussiah ingganah ni neteyyan tu ey intudek ni prophet e hi Isaiah e u-ungngan Amos.
22 Todas as outras coisas que Uzias fez, desde o começo até o fim do seu reinado, foram escritas pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 Netey hi Ussiah et maikulung di a-allaw ni kullungan idan patul. Eleg maikulung di kulung idan patul tep wada leprosih tu. Hi Jotham e u-ungnga tu hu neihullul ni nampatul.
23 Uzias morreu e foi sepultado no cemitério dos reis em Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis, por causa da sua doença. E o seu filho Jotão ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.