2 Crônicas 26

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yan neteyyan Amasiah ey impambalin idan tutu-ud Judah hi Ussiah e u-ungnga tun neihullul ni nampatul e hampulu et enem hu toon tu.
1 Então, todo o povo tomou a Uzias, que era da idade de dezesseis anos, e o fez rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 Hi-gatu nengiyayyaggud ni Elat et ibangngad tun sakup ni Judah eman ni netey law hi ametu.
2 Este edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 Hampulu et enem hu toon Ussiah eman ni nampatulan tu et mampatul di Judah ni nelimat dewwan toon. Hi inetu ey hi Jekoliah e iJerusalem.
3 Era Uzias da idade de dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
4 Inu-unnud tu hu tugun Apu Dios, henin ametu hi Amasiah.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
5 Hi Sekariah hu nenuttuddun Ussiah ni mekangngu-unnud nan Apu Dios et pannananeng tun nansilbin Apu Dios eman ni ketaggun Sekariah et bendisyonan Apu Dios emin hu impahding tu.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, sábio nas visões de Deus; e, nos dias em que buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 Nekigubat hi Ussiah idan iPilistia et bahbahen da luhud ni Gath, ya Jabneh niya Asdod. Et mengapyan baluh ni bebley di Asdod niyaddad edum ni parteh ni Pilistia.
6 Porque saiu, e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, e o muro de Jabné, e o muro de Asdode, e edificou cidades em Asdode e entre os filisteus.
7 Binaddangan Apu Dios ni nengapputan tuddan iPilistia, yadda Arab di Gur niyadda Meunites.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Et mambayad ida Meunites ni hi-gatun buwis ni katootoon. Et-eteng law hu kabaelan tu et nema-man nandingngel di kebebbebley, anin di Egypt.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias, e o seu renome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Nengapya mewan ni nehammad ni eta-gey ni pangguwalyaan di Jerusalem di Dugun Eheb, yad Eheb e Nandeklan niyad appit ni nanlinikweh ni luhud.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à Porta da Esquina, à Porta do Vale e aos ângulos e as fortificou.
10 Ey nengapyan nehammad ni pangguwalyaan dan bebley idad desert niya nengu-kuddan dakel ni bubun tep dakel ni peteg halun tud hengeg idan duntug di Judah niyaddad nandeklan. Nakappinhed tu mewan hu hipan meitnem, et mukun dakel tuka pangngunnun mampaptek ni legunta tu niya payew tuddad duntug di Judah niyaddad nandeklan.
10 Também edificou torres no deserto e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas, lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 Dakel ni peteg hu sindalun Ussiah, ey nekallaing ida niya nandaddan idan emin ni mekiggubbat. Hi Jeiel e sekretarih ni sindalu hu nengilistan emin ni ngadan idan nunman ni sindalu niya nengidaddan ni hi-gada. Hi Maaseiah hu bimmaddang ni hi-gatu. Ey hi Hananiah e hakey ni konsihal ni patul hu ap-apuddan mengidwat ni hipan olden ni u-unnuden da.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra, em tropas, segundo o número da lista feita por mão de Jeiel, chanceler, e Maaseias, oficial, debaixo das mãos de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 Dewwan libu et enem ni gatut ida aap-apun kamanmandal idan nunman ni nangkelaing ni sindalu.
12 Todo o número dos chefes dos pais, varões valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Ey telunggatut et pitun libu et limanggatut hu bilang idan sindalu. Nakadaddan idan emin ni mekihhanggad hipan buhul ni patul da.
13 E, debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Indawtan Ussiah idan emin ni happiyaw, ya pahul, ya helmet, ya gumek ni balwasi, ya pana niya balebay.
14 E preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, e lanças, e capacetes, e couraças, e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Nampekapyan makina ni neipetuk idad luhud di Jerusalem ni ussalen dan mengippellaw ni pana niya mengitteng-il ni batud neita-gey ni pangguwalyaan winu yaddad dugun luhud. Humman ni makina ey kinapyaddan nangkelaing ni tuu tu. Nandingngel hi Ussiah di kebebbebley tep binaddangan Apu Dios et ay et-eteng law hu kabaelan tu.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e voou a sua fama até muito longe, porque foi maravilhosamente ajudado até que se tornou forte.
16 Nem nambalin ni kamampahhiya law hi Ussiah tep et-eteng ni kabaelan tu et humman nebahbahan tu. Nanliwat nan Apu Dios tep hakey ni aggew ey himmegep di Tempol et tu bansingan hu kagihheban bangbanglun insensoh.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor , seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Et ya impahding Asariah e eta-gey ni padi ey ingkuyug tudda newalun netuled ni padin Apu Dios et unuden da hi Ussiah e patul ni hinggepan tud Tempol
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e, com ele, oitenta sacerdotes do Senhor , varões valentes.
18 et ehelan da e kanday “Beken ni lebbengtun hi-gam e Ussiah hu mengihheb ni insensoh ni kamei-appit nan Apu Dios. Yadda padin helag Aaron hu pinutuk Apu Dios ni mengippahding nuntan. Ehep ka tep nanliwat ka! Eleg daka tetbalan Apu Dios ni nuntan ni impahding mu.”
18 E resistiram ao rei Uzias e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor , mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isso para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Bimmunget hi Ussiah ey eleg tu ihha-ad etan panggihheban ni insensoh ni singnged tu. Ey yan nunman ni inehnengan tud hinanggan kapanggihhebin insensoh di Tempol Apu Dios ey newada leprosih di tuktuk tu.
19 Então, Uzias se indignou e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso; indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Inang-ang di Asariah niyadda edum ni padi humman ni leprosih tu ey impapuut dan impa-hep. Anin ni hi-gatu et impapuut tu daman immehep tep kinastigun Apu Dios.
20 Então, o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Et humman dinggeh nan Ussiah neipalpun nunman ingganah neteyyan tu. Neappil hu nanha-adan tu ey kameikka-leg law hu hehgepan tud Tempol. Hi Jotham e u-ungnga tu hu nampaptek ni baley ni patul niya hi-gatu nan-ap-apuddan tutu-u.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor ; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Yadda edum ni neipahding neipalpun nan-ap-apuan Ussiah ingganah ni neteyyan tu ey intudek ni prophet e hi Isaiah e u-ungngan Amos.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os derradeiros, o profeta Isaías, filho de Amoz, o escreveu.
23 Netey hi Ussiah et maikulung di a-allaw ni kullungan idan patul. Eleg maikulung di kulung idan patul tep wada leprosih tu. Hi Jotham e u-ungnga tu hu neihullul ni nampatul.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com seus pais no campo do sepulcro que era dos reis, porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.