2 Crônicas 21
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Netey hi Jehoshaphat et ikulung dad kulung dad Bebley David etan di gungat idan aammed, et maihullul hi Jehoram e u-ungnga tun nampatul.
1 Josafá adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Jorão lhe sucedeu no trono.
2 Yadda agin Jehoram ni laki ey hi Asariah, hi Jehiel, hi Sekariah, hi Asariahu, hi Michael et hi Sephatiah.
2 Jorão tinha irmãos, filhos de Josafá: Azarias, Jaiel, Zacarias, Azaria, Miguel e Safatias, todos filhos de Josafá, rei de Judá.
3 Indawtan amedaddan silber, ya balituk niyadda edum ni nebalol ni tenged. In-epeng tu mewan ni hi-gada hu edum ni etta-teng ni bebley di Judah e nehammad ni neluhud. Nem hi Jehoram hu nambalin ni patul tep hi-gatu pengulwan.
3 O pai deles tinha-os dotado consideravelmente de prata, ouro, objetos preciosos, e lhes dera fortalezas em Judá; mas legara o reino a Jorão, porque era o primogênito.
4 Entannit inhammad tu nan-ap-apuan tu ey pintey tuddan emin hu aaggi tun laki, anin idan edum ni kamengipappangngulun bebley.
4 Uma vez consolidado na posse do reino de seu pai, Jorão fez perecer pela espada todos os seus irmãos, assim como alguns chefes de Israel.
5 Telumpulut dewwa toon Jehoram eman ni nampatulan tud Judah et man-ap-apun walun toon, e yad Jerusalem nanha-adan tu.
5 Tinha ele trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Inu-unnud tu lawah ni impahding idan patul di Israel henin Ahab, tep inahwa tu hu u-ungngan Ahab. Humman idan lawah ni impahding tu ey kapakabballawan Apu Dios.
6 Seguiu as pegadas dos reis de Israel, como havia feito a casa de Acab, cuja filha desposara. Praticou o mal aos olhos do Senhor.
7 Nem gapun nekitbalan Apu Dios nan David ni nunman ey eleg tu iebulut ni mebahbah hu nan-ap-apuan tu tep impakulug tu lan David e yadda helag tu man-ap-apun ingganah.
7 Contudo, não quis o Senhor destruir a casa de Davi, em vista da aliança feita com Davi e porque lhe tinha prometido deixar uma lâmpada, assim como a seus descendentes.
8 Yan nampatulan Jehoram ey ngimmehay ida iEdom et pilien da hakey ni mampatul ngun hi-gada.
8 No tempo de Jorão, Edom libertou-se da dominação de Judá, e constituiu um rei para si.
9 Et an gubaten Jehoram hu Edom e inlaw tun emin sindalu tun nanlugan idad kalesah. Wadad Jehoram diman ey hinekum idan iEdom, nem bimmesik ni hileng.
9 Jorão se pôs a caminho, com seus chefes e seus carros, e no meio da noite bateu os edomitas que cercavam ele e os chefes dos carros.
10 Et neipalpun nunman ingganah nunya ey beken law ni sakup ni Judah hu bebley da. Ey yadda dama iLibnah ey ngimmehay ida eman ni neiwallengan Jehoram ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
10 Contudo, os edomitas ficaram livres da dominação de Judá até o dia de hoje. Pela mesma época, Lobna revoltou-se igualmente, porque Jorão tinha abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
11 Nambehwat tu penaydayawan ni beken ni makulug ni dios idad duntug di Judah niya impappangngulu tudda tutu-ud Judah niyad Jerusalem ni menaydayaw idan nunman ni dios.
11 Jorão estabeleceu também lugares altos nas montanhas de Judá; induziu â idolatria os habitantes de Jerusalém, e arrastou Judá ao mal.
12 Entanni ey nantudek hi Elijah e prophet nan Jehoram e kantud tudek tuy “Heninnuy hu kan ni Ap-Apu e Dios ida lan ammed mu e hi David, kantuy ‘Eleg mu u-unnuden ida kayyaggud ni impahding nan amam e hi Jehoshaphat niya hi apum hi Asa.
12 Foi então que lhe trouxeram da parte do profeta Elias uma mensagem concebida nos seguintes termos: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Porque não andaste nas pegadas de teu pai Josafá, nem nas de Asa, rei de Judá,
13 Tep heni ka kumedek idan patul di Israel e lawah impenahding da. Impappangulum ida tutu-ud Jerusalem niyad Judah ni menaydayaw ni dios ni kinapyan tuu, henin impenahding Ahab di Israel. Ey pintey mudda hu lalakkin aaggim ni kekkeddukdul nem hi-gam.
13 mas imitaste os reis de Israel, induziste à idolatria os habitantes de Judá e Jerusalém, como o fez a casa de Acab, e assassinaste teus irmãos, a família de teu pai, que eram melhores do que tu,
14 Et humman hu, yan nunya ey kamangkedettengi law hu pengippahdingan Apu Dios ni nemahhig ni pengastigu tun hi-gam, yadda tutu-um, yadda u-ungngam, yadda ahwam ey emin ni wadan hi-gam.
14 o Senhor há de ferir com uma grande praga teu povo, teus filhos, tuas mulheres e todos os teus bens;
15 Ya kastigum ey iddawtan dakan degeh ni egeh ni nemahhig degeh tu et meukkat utduk ni egeh mu.’”
15 quanto a ti, hás de contrair no ventre uma grave doença, enfermidade que fará sair de teu corpo as entranhas durante longos dias.
16 Entanni ey impenemnem Apu Dios idan iPilistia niyadda Arab ni nambebley di neihnup di Ethiopia e da gubbaten hi Jehoram.
16 O Senhor excitou contra Jorão o ânimo dos filisteus e dos árabes, vizinhos dos etíopes.
17 Et lumaw idad Judah et bahbahen dadda nehammad ni luhud nunman ni bebley et alen dan emin hu hipan nebalol di baley ni patul, anin idan u-ungnga tu niyadda ahwatu. Ebuh etan udidyan ni u-ungnga tu e lakin hi Ahasiah ni eleg da ibsik.
17 Eles subiram a Judá, irromperam por toda parte, pilharam todas as riquezas que estavam amontoadas no palácio real e levaram seus filhos com suas mulheres, de modo que só lhe ficou Joacaz, o filho mais novo.
18 Negibbuh ni neipahding huyya et pandegeh nan Apu Dios ni degeh ni egeh ni eleg meeggahi.
18 Depois disso, o Senhor feriu-o no ventre com um mal incurável.
19 Nangnanglaw hu tsimpuh et yan ngannganih ni dewwan toon hu nandegehan tu ey neukat hu utduk ni egeh tu et nemahhig nanhelheltapan tu et lektattuy netey. Eleg ida man-apuy hu tuu tun pengiddeyyawan dan hi-gatun neteyyan tu, beken ni henin neipahding ida lan aammed tu.
19 Isso durou certo tempo e, pelo fim do segundo ano, a violência do mal fez-lhe sair as entranhas. Morreu no meio de violentas dores. Seu povo não queimou perfumes em sua honra como o tinham feito para seu pai.
20 Telumpulut dewwan toon tun nampatulan tud Judah et man-ap-apun walun toon di Jerusalem. Ey yan neteyyan tu ey eleg ida lumemyung hu tuu tu. Ingkulung dad bebley David, nem eleg da ikulung di kulung idan patul.
20 Sua idade era de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem ser chorado. Sepultaram-no na cidade dê Davi, mas não nos sepulcros reais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.