2 Crônicas 21

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Netey hi Jehoshaphat et ikulung dad kulung dad Bebley David etan di gungat idan aammed, et maihullul hi Jehoram e u-ungnga tun nampatul.
1 Josafá morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jeorão ficou no lugar dele como rei.
2 Yadda agin Jehoram ni laki ey hi Asariah, hi Jehiel, hi Sekariah, hi Asariahu, hi Michael et hi Sephatiah.
2 Jeorão, filho do rei Josafá, de Judá, tinha seis irmãos, que se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias.
3 Indawtan amedaddan silber, ya balituk niyadda edum ni nebalol ni tenged. In-epeng tu mewan ni hi-gada hu edum ni etta-teng ni bebley di Judah e nehammad ni neluhud. Nem hi Jehoram hu nambalin ni patul tep hi-gatu pengulwan.
3 Josafá deu a eles muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor. E a cada um entregou o governo de uma das cidades de Judá que eram protegidas por muralhas. Mas ele escolheu Jeorão, o filho mais velho, para ser o rei depois dele.
4 Entannit inhammad tu nan-ap-apuan tu ey pintey tuddan emin hu aaggi tun laki, anin idan edum ni kamengipappangngulun bebley.
4 Quando se tornou rei, Jeorão se firmou no poder e então mandou matar todos os seus irmãos e também algumas das altas autoridades de Israel.
5 Telumpulut dewwa toon Jehoram eman ni nampatulan tud Judah et man-ap-apun walun toon, e yad Jerusalem nanha-adan tu.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei e governou oito anos em Jerusalém.
6 Inu-unnud tu lawah ni impahding idan patul di Israel henin Ahab, tep inahwa tu hu u-ungngan Ahab. Humman idan lawah ni impahding tu ey kapakabballawan Apu Dios.
6 A mulher dele era filha do rei Acabe, de Israel, e por isso Jeorão seguiu os maus caminhos de Acabe e dos outros reis de Israel. Jeorão pecou contra Deus, o Senhor ,
7 Nem gapun nekitbalan Apu Dios nan David ni nunman ey eleg tu iebulut ni mebahbah hu nan-ap-apuan tu tep impakulug tu lan David e yadda helag tu man-ap-apun ingganah.
7 mas o Senhor não quis acabar com os descendentes do rei Davi, pois havia feito uma aliança com Davi, prometendo que os seus descendentes sempre seriam reis.
8 Yan nampatulan Jehoram ey ngimmehay ida iEdom et pilien da hakey ni mampatul ngun hi-gada.
8 Durante o reinado de Jeorão, o país de Edom se revoltou contra Judá e se tornou independente.
9 Et an gubaten Jehoram hu Edom e inlaw tun emin sindalu tun nanlugan idad kalesah. Wadad Jehoram diman ey hinekum idan iEdom, nem bimmesik ni hileng.
9 Por isso, Jeorão e os seus oficiais, com os seus carros de guerra, invadiram Edom e ali foram cercados pelos edomitas. Jeorão e os seus comandantes dos carros de guerra atacaram os edomitas durante a noite e escaparam.
10 Et neipalpun nunman ingganah nunya ey beken law ni sakup ni Judah hu bebley da. Ey yadda dama iLibnah ey ngimmehay ida eman ni neiwallengan Jehoram ni Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
10 Desse tempo até hoje , Edom ficou independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também se revoltou porque Jeorão tinha abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
11 Nambehwat tu penaydayawan ni beken ni makulug ni dios idad duntug di Judah niya impappangngulu tudda tutu-ud Judah niyad Jerusalem ni menaydayaw idan nunman ni dios.
11 Ele construiu lugares pagãos de adoração nas montanhas de Judá, levou os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos e fez o povo de Judá abandonar a Deus.
12 Entanni ey nantudek hi Elijah e prophet nan Jehoram e kantud tudek tuy “Heninnuy hu kan ni Ap-Apu e Dios ida lan ammed mu e hi David, kantuy ‘Eleg mu u-unnuden ida kayyaggud ni impahding nan amam e hi Jehoshaphat niya hi apum hi Asa.
12 Aí o profeta Elias escreveu a Jeorão uma carta, na qual dizia o seguinte: “É isto o que diz o
13 Tep heni ka kumedek idan patul di Israel e lawah impenahding da. Impappangulum ida tutu-ud Jerusalem niyad Judah ni menaydayaw ni dios ni kinapyan tuu, henin impenahding Ahab di Israel. Ey pintey mudda hu lalakkin aaggim ni kekkeddukdul nem hi-gam.
13 mas seguiu o mau exemplo dos reis de Israel. Você levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos, como fazem os reis de Israel. E também matou os seus próprios irmãos, que eram melhores do que você.
14 Et humman hu, yan nunya ey kamangkedettengi law hu pengippahdingan Apu Dios ni nemahhig ni pengastigu tun hi-gam, yadda tutu-um, yadda u-ungngam, yadda ahwam ey emin ni wadan hi-gam.
14 Por isso, o Senhor Deus vai fazer cair um castigo terrível sobre o povo de Judá e sobre os filhos e as mulheres que você tem e vai destruir tudo o que é seu.
15 Ya kastigum ey iddawtan dakan degeh ni egeh ni nemahhig degeh tu et meukkat utduk ni egeh mu.’”
15 E você mesmo vai ter uma doença intestinal muito séria, que irá piorando cada vez mais, até que os seus intestinos saiam do corpo.’ ”
16 Entanni ey impenemnem Apu Dios idan iPilistia niyadda Arab ni nambebley di neihnup di Ethiopia e da gubbaten hi Jehoram.
16 O Senhor Deus fez com que os filisteus e os árabes que eram vizinhos dos etíopes que moravam no litoral ficassem furiosos com Jeorão.
17 Et lumaw idad Judah et bahbahen dadda nehammad ni luhud nunman ni bebley et alen dan emin hu hipan nebalol di baley ni patul, anin idan u-ungnga tu niyadda ahwatu. Ebuh etan udidyan ni u-ungnga tu e lakin hi Ahasiah ni eleg da ibsik.
17 Eles invadiram o país de Judá, derrotaram Jeorão e levaram embora todos os bens do palácio e também os filhos e as mulheres de Jeorão. Deixaram somente Acazias, o seu filho mais moço.
18 Negibbuh ni neipahding huyya et pandegeh nan Apu Dios ni degeh ni egeh ni eleg meeggahi.
18 Depois de tudo isso, o Senhor castigou Jeorão com uma doença intestinal incurável.
19 Nangnanglaw hu tsimpuh et yan ngannganih ni dewwan toon hu nandegehan tu ey neukat hu utduk ni egeh tu et nemahhig nanhelheltapan tu et lektattuy netey. Eleg ida man-apuy hu tuu tun pengiddeyyawan dan hi-gatun neteyyan tu, beken ni henin neipahding ida lan aammed tu.
19 Ele foi piorando cada vez mais, até que depois de dois anos os intestinos saíram do corpo dele, e Jeorão morreu, sofrendo dores terríveis. O povo não acendeu uma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus antepassados.
20 Telumpulut dewwan toon tun nampatulan tud Judah et man-ap-apun walun toon di Jerusalem. Ey yan neteyyan tu ey eleg ida lumemyung hu tuu tu. Ingkulung dad bebley David, nem eleg da ikulung di kulung idan patul.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém oito anos. Quando morreu, ninguém sentiu falta dele; ele foi sepultado na Cidade de Davi , mas não nos túmulos dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.