2 Crônicas 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Yan eman ni meikkatelumpulu et enem ni toon ni nan-ap-apuan Asa di Judah ey ginubat Baasha e patul di Israel et ilepu tun hammaden hu luhud ni Ramah ma-lat endi umhegep niya endi meukkat di Judah.
1 Mas no trigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Israel, Baasa fez guerra contra Judá. Fez fortificações em Ramá, a fim de bloquear todas as comunicações com Asa, rei de Judá.
2 Et ya impahding Asa ey immalan silber niya balituk di daka pengittelluin nangkebalol di Tempol niyad palasyoh et palaw tud Damascus di Syria nan hi Benhadad e patul et ipead tu e kantuy
2 Mas Asa mandou tomar a prata e o ouro dos tesouros do templo e do palácio real, e enviou uma delegação a Ben-Hadad, rei da Síria, para lhe dizer:
3 “Attu anhan et ibangngad tan nunya hu kayyaggud ni kapandagyumidda lan a-ammed ta et mambaddang ita? Huyyan silber niya balituk ey iddawat kun hi-gam ma-lat isiked mun memaddang nan Baasha e patul di Israel et mapilit ni mengkal idan sindalu tu eyad bebley ku.”
3 Aliemo-nos, como foram aliados teu pai e o meu. Eu te envio prata e ouro. Rompe tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se afaste de mim.
4 Inebulut Benhadad humman ni inhel Asa et itu-dak tudda ap-apun sindalu tu niyadda sindalu da et da gubaten ida bebley di Israel. Hinggep da et sakupen dadda bebley di Ijon, ya Dan, ya Abel Bet Maakah niyaddan hu emin hu etta-teng ni bebley di Naptali ni daka pambodegahi.
4 Ben-Hadad ouviu o rei Asa: enviou seus generais contra as cidades de Israel. Estes tomaram Aion, Dã, Abel-Main e todas as cidades de Neftali que serviam de entrepostos.
5 Dingngel Baasha humman ni neipahding et isiked tun manluhhud ni Ramah.
5 A essa notícia, Baasa interrompeu os trabalhos de fortificação de Ramá.
6 Entanni ey in-olden nan Asa idan iJudah et da pahanen ida batu niyadda keyew ni nanluhud Baasha ni Ramah et usalen dan panluhhud ni Geba niya Mispah.
6 Então o rei Asa convocou todos os judeus para tirar as pedras e madeiras das quais Baasa se tinha servido para construir Ramá: serviu-se delas para fortificar Gabaa e Masfa.
7 Yan nunman ni tsimpuh ey limmaw hi Hanani e prophet di kad-an patul e hi Asa et kantuy “Ya patul di Syria nandinelan mu e beken ni ya Ap-Apu e Dios mu, et humman hu, endi law kabaelan mun mengapput idan sindalud Syria.
7 Por essa época, o vidente Hanani veio à procura de Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque te apoiaste no rei da Síria e não no Senhor teu Deus, o exército da Síria escapou de tuas mãos.
8 Yan nunman ey nandinel kan Apu Dios, et mukun impengapput daka, anin ni dakel ni peteg sindalun Ethiopia niya Libya, niya anin ni dakel hu kalesah dan inusal da niya dakel sindalu dan nampantakkay ni kebayyu.
8 Não formavam os etíopes e os líbios um exército inumerável, com uma multidão de carros e cavaleiros? E, contudo, o Senhor os entregou a ti porque tu te apoiaste nele.
9 Tep hi Apu Dios ey tuka peka-ang-angan emin hu kameipahpahding di kebebbebley eyad puyek niya tuka petuled hu nemnem idan tuu ma-lat hi-gatun ebuh hu pandinnelan da. Eleg mu nemnemen et ipahding mu hu impahding mu, et humman hu, meippalpun nunya ey mekiggubbagubbat kan ingganah.”
9 Os olhos do Senhor percorrem toda a terra para sustentar aqueles cujo coração lhe é totalmente devotado. Tu te comportaste tolamente nesse negócio, pois doravante terás continuamente guerras.
10 Bimmubbunget hi Asa nunyan inhel Hanani et pakelabut tu. Ey yan nunya daman tsimpuh hu nengilepuan Asa ni makabbunget idan edum ni tuu.
10 Irritado contra o vidente, no assomo de ira em que o puseram suas palavras, Asa mandou metê-lo na prisão. Pelo mesmo tempo, Asa oprimiu também alguns de seus súditos.
11 Emin ida neipahding ni nan-ap-apuan Asa meippalpun laputu ingganah ni neteyyan tu ey neitudek di Libluh idan Patul di Judah niyad Israel.
11 As ações e os feitos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro dos Reis de Judá e de Israel.
12 Yan eman ni meikkatelumpulut heyam ni toon ni nampatulan Asa ey nepi-day tep ya nemahhig ni degeh tud heli tu. Nem anin ni nemahhig degeh tu et eleg mampebaddang nan Apu Dios tep yadda doktor hu nandinelan tun nampaegahan tu.
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa tornou-se gotoso e sofreu violentamente. Durante sua doença, ele não procurou o apoio do Senhor, mas o dos médicos.
13 Nelabah dewwan toon ey netey
13 Ele adormeceu com seus pais e morreu no quadragésimo primeiro ano de seu reinado.
14 et ikulung dad kulung ni kinapya tud Bebley David. Inha-ad da annel tud uggippan ni neha-adan ni mebanglun lana et handa ikulung. Ey nan-apuy idan matbel ni apuy ni pengippeang-ang dan lispituh dan hi-gatu.
14 Foi sepultado na tumba que tinha mandado cavar para si na cidade de Davi; estenderam-no num leito que tinham enchido de perfumes aromáticos, preparados segundo a arte do perfumista, e queimaram-lhe quantidade considerável desse perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.