2 Crônicas 16

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yan eman ni meikkatelumpulu et enem ni toon ni nan-ap-apuan Asa di Judah ey ginubat Baasha e patul di Israel et ilepu tun hammaden hu luhud ni Ramah ma-lat endi umhegep niya endi meukkat di Judah.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
2 Et ya impahding Asa ey immalan silber niya balituk di daka pengittelluin nangkebalol di Tempol niyad palasyoh et palaw tud Damascus di Syria nan hi Benhadad e patul et ipead tu e kantuy
2 Então Asa ajuntou a prata e o ouro do tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio e os enviou a Ben-Hadade, rei da Síria, que governava em Damasco, com uma mensagem que dizia:
3 “Attu anhan et ibangngad tan nunya hu kayyaggud ni kapandagyumidda lan a-ammed ta et mambaddang ita? Huyyan silber niya balituk ey iddawat kun hi-gam ma-lat isiked mun memaddang nan Baasha e patul di Israel et mapilit ni mengkal idan sindalu tu eyad bebley ku.”
3 "Façamos um tratado, como fizeram meu pai e o teu. Estou te enviando prata e ouro. Agora, rompe o tratado que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele saia do meu país".
4 Inebulut Benhadad humman ni inhel Asa et itu-dak tudda ap-apun sindalu tu niyadda sindalu da et da gubaten ida bebley di Israel. Hinggep da et sakupen dadda bebley di Ijon, ya Dan, ya Abel Bet Maakah niyaddan hu emin hu etta-teng ni bebley di Naptali ni daka pambodegahi.
4 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e ordenou aos comandantes das suas forças que atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Dingngel Baasha humman ni neipahding et isiked tun manluhhud ni Ramah.
5 Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá.
6 Entanni ey in-olden nan Asa idan iJudah et da pahanen ida batu niyadda keyew ni nanluhud Baasha ni Ramah et usalen dan panluhhud ni Geba niya Mispah.
6 Então o rei Asa reuniu todos os homens de Judá, e eles retiraram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa estivera usando. Com esse material Asa fortificou Geba e Mispá.
7 Yan nunman ni tsimpuh ey limmaw hi Hanani e prophet di kad-an patul e hi Asa et kantuy “Ya patul di Syria nandinelan mu e beken ni ya Ap-Apu e Dios mu, et humman hu, endi law kabaelan mun mengapput idan sindalud Syria.
7 Naquela época, o vidente Hanani foi dizer a Asa, rei de Judá: "Por você ter pedido ajuda ao rei da Síria e não ao Senhor, ao seu Deus, o exército do rei da Síria escapou de suas mãos.
8 Yan nunman ey nandinel kan Apu Dios, et mukun impengapput daka, anin ni dakel ni peteg sindalun Ethiopia niya Libya, niya anin ni dakel hu kalesah dan inusal da niya dakel sindalu dan nampantakkay ni kebayyu.
8 Por acaso os etíopes e os líbios não eram um exército poderoso, com uma grande multidão de carros e cavalos? Contudo, quando você pediu ajuda ao Senhor, ele os entregou em suas mãos.
9 Tep hi Apu Dios ey tuka peka-ang-angan emin hu kameipahpahding di kebebbebley eyad puyek niya tuka petuled hu nemnem idan tuu ma-lat hi-gatun ebuh hu pandinnelan da. Eleg mu nemnemen et ipahding mu hu impahding mu, et humman hu, meippalpun nunya ey mekiggubbagubbat kan ingganah.”
9 Pois os olhos do Senhor estão atentos sobre toda a terra para fortalecer aqueles que lhe dedicam totalmente o coração. Nisso você cometeu uma loucura. De agora em diante terás que enfrentar guerras".
10 Bimmubbunget hi Asa nunyan inhel Hanani et pakelabut tu. Ey yan nunya daman tsimpuh hu nengilepuan Asa ni makabbunget idan edum ni tuu.
10 Asa irritou-se contra o vidente por causa disso; ficou tão indignado que mandou prendê-lo. Nessa época Asa oprimiu brutalmente alguns do povo.
11 Emin ida neipahding ni nan-ap-apuan Asa meippalpun laputu ingganah ni neteyyan tu ey neitudek di Libluh idan Patul di Judah niyad Israel.
11 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá e de Israel.
12 Yan eman ni meikkatelumpulut heyam ni toon ni nampatulan Asa ey nepi-day tep ya nemahhig ni degeh tud heli tu. Nem anin ni nemahhig degeh tu et eleg mampebaddang nan Apu Dios tep yadda doktor hu nandinelan tun nampaegahan tu.
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa foi atacado por uma doença nos pés. Embora a sua doença fosse grave, não buscou ajuda do Senhor, mas só dos médicos.
13 Nelabah dewwan toon ey netey
13 Então, no quadragésimo primeiro ano do seu reinado, Asa morreu e descansou com os seus antepassados.
14 et ikulung dad kulung ni kinapya tud Bebley David. Inha-ad da annel tud uggippan ni neha-adan ni mebanglun lana et handa ikulung. Ey nan-apuy idan matbel ni apuy ni pengippeang-ang dan lispituh dan hi-gatu.
14 Sepultaram-no no túmulo que ele havia mandado cavar para si na cidade de Davi. Deitaram-no num leito coberto de especiarias e de vários perfumes de fina mistura, e fizeram uma imensa fogueira em sua honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.