2 Crônicas 16

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yan eman ni meikkatelumpulu et enem ni toon ni nan-ap-apuan Asa di Judah ey ginubat Baasha e patul di Israel et ilepu tun hammaden hu luhud ni Ramah ma-lat endi umhegep niya endi meukkat di Judah.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, subiu Baasa, rei de Israel, contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
2 Et ya impahding Asa ey immalan silber niya balituk di daka pengittelluin nangkebalol di Tempol niyad palasyoh et palaw tud Damascus di Syria nan hi Benhadad e patul et ipead tu e kantuy
2 Então, Asa tomou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros da casa do rei e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Attu anhan et ibangngad tan nunya hu kayyaggud ni kapandagyumidda lan a-ammed ta et mambaddang ita? Huyyan silber niya balituk ey iddawat kun hi-gam ma-lat isiked mun memaddang nan Baasha e patul di Israel et mapilit ni mengkal idan sindalu tu eyad bebley ku.”
3 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 Inebulut Benhadad humman ni inhel Asa et itu-dak tudda ap-apun sindalu tu niyadda sindalu da et da gubaten ida bebley di Israel. Hinggep da et sakupen dadda bebley di Ijon, ya Dan, ya Abel Bet Maakah niyaddan hu emin hu etta-teng ni bebley di Naptali ni daka pambodegahi.
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Dingngel Baasha humman ni neipahding et isiked tun manluhhud ni Ramah.
5 Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 Entanni ey in-olden nan Asa idan iJudah et da pahanen ida batu niyadda keyew ni nanluhud Baasha ni Ramah et usalen dan panluhhud ni Geba niya Mispah.
6 Então, o rei Asa tomou todo o Judá, e trouxeram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa a edificara; com elas edificou Asa a Geba e a Mispa.
7 Yan nunman ni tsimpuh ey limmaw hi Hanani e prophet di kad-an patul e hi Asa et kantuy “Ya patul di Syria nandinelan mu e beken ni ya Ap-Apu e Dios mu, et humman hu, endi law kabaelan mun mengapput idan sindalud Syria.
7 Naquele tempo, veio Hanani a Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porquanto confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 Yan nunman ey nandinel kan Apu Dios, et mukun impengapput daka, anin ni dakel ni peteg sindalun Ethiopia niya Libya, niya anin ni dakel hu kalesah dan inusal da niya dakel sindalu dan nampantakkay ni kebayyu.
8 Acaso, não foram os etíopes e os líbios grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Porém, tendo tu confiado no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 Tep hi Apu Dios ey tuka peka-ang-angan emin hu kameipahpahding di kebebbebley eyad puyek niya tuka petuled hu nemnem idan tuu ma-lat hi-gatun ebuh hu pandinnelan da. Eleg mu nemnemen et ipahding mu hu impahding mu, et humman hu, meippalpun nunya ey mekiggubbagubbat kan ingganah.”
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é totalmente dele; nisto procedeste loucamente; por isso, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 Bimmubbunget hi Asa nunyan inhel Hanani et pakelabut tu. Ey yan nunya daman tsimpuh hu nengilepuan Asa ni makabbunget idan edum ni tuu.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião, oprimiu Asa alguns do povo.
11 Emin ida neipahding ni nan-ap-apuan Asa meippalpun laputu ingganah ni neteyyan tu ey neitudek di Libluh idan Patul di Judah niyad Israel.
11 Eis que os mais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e Israel.
12 Yan eman ni meikkatelumpulut heyam ni toon ni nampatulan Asa ey nepi-day tep ya nemahhig ni degeh tud heli tu. Nem anin ni nemahhig degeh tu et eleg mampebaddang nan Apu Dios tep yadda doktor hu nandinelan tun nampaegahan tu.
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, caiu Asa doente dos pés; a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 Nelabah dewwan toon ey netey
13 Descansou Asa com seus pais; morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 et ikulung dad kulung ni kinapya tud Bebley David. Inha-ad da annel tud uggippan ni neha-adan ni mebanglun lana et handa ikulung. Ey nan-apuy idan matbel ni apuy ni pengippeang-ang dan lispituh dan hi-gatu.
14 Sepultaram-no no sepulcro que mandara abrir para si na Cidade de Davi; puseram-no sobre um leito, que se enchera de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Foi mui grande a queima que lhe fizeram destas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.