2 Crônicas 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Yan eman ni meikkatelumpulu et enem ni toon ni nan-ap-apuan Asa di Judah ey ginubat Baasha e patul di Israel et ilepu tun hammaden hu luhud ni Ramah ma-lat endi umhegep niya endi meukkat di Judah.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair, nem chegar a Asa, rei de Judá.
2 Et ya impahding Asa ey immalan silber niya balituk di daka pengittelluin nangkebalol di Tempol niyad palasyoh et palaw tud Damascus di Syria nan hi Benhadad e patul et ipead tu e kantuy
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei; e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Attu anhan et ibangngad tan nunya hu kayyaggud ni kapandagyumidda lan a-ammed ta et mambaddang ita? Huyyan silber niya balituk ey iddawat kun hi-gam ma-lat isiked mun memaddang nan Baasha e patul di Israel et mapilit ni mengkal idan sindalu tu eyad bebley ku.”
3 Acordo há entre mim e ti, como houve entre meu pai e o teu; eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e anula o teu acordo com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
4 Inebulut Benhadad humman ni inhel Asa et itu-dak tudda ap-apun sindalu tu niyadda sindalu da et da gubaten ida bebley di Israel. Hinggep da et sakupen dadda bebley di Ijon, ya Dan, ya Abel Bet Maakah niyaddan hu emin hu etta-teng ni bebley di Naptali ni daka pambodegahi.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos, contra as cidades de Israel, e eles feriram a Ijom, a Dã, a Abel-Maim, e a todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Dingngel Baasha humman ni neipahding et isiked tun manluhhud ni Ramah.
5 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 Entanni ey in-olden nan Asa idan iJudah et da pahanen ida batu niyadda keyew ni nanluhud Baasha ni Ramah et usalen dan panluhhud ni Geba niya Mispah.
6 Então o rei Asa tomou a todo o Judá, e levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou a Geba e a Mizpá.
7 Yan nunman ni tsimpuh ey limmaw hi Hanani e prophet di kad-an patul e hi Asa et kantuy “Ya patul di Syria nandinelan mu e beken ni ya Ap-Apu e Dios mu, et humman hu, endi law kabaelan mun mengapput idan sindalud Syria.
7 Naquele mesmo tempo veio Hanani, o vidente, a Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porquanto confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 Yan nunman ey nandinel kan Apu Dios, et mukun impengapput daka, anin ni dakel ni peteg sindalun Ethiopia niya Libya, niya anin ni dakel hu kalesah dan inusal da niya dakel sindalu dan nampantakkay ni kebayyu.
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas tuas mãos.
9 Tep hi Apu Dios ey tuka peka-ang-angan emin hu kameipahpahding di kebebbebley eyad puyek niya tuka petuled hu nemnem idan tuu ma-lat hi-gatun ebuh hu pandinnelan da. Eleg mu nemnemen et ipahding mu hu impahding mu, et humman hu, meippalpun nunya ey mekiggubbagubbat kan ingganah.”
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto, pois, procedeste loucamente porque desde agora haverá guerras contra ti.
10 Bimmubbunget hi Asa nunyan inhel Hanani et pakelabut tu. Ey yan nunya daman tsimpuh hu nengilepuan Asa ni makabbunget idan edum ni tuu.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente, e lançou-o na casa do tronco; porque estava enfurecido contra ele, por causa disto; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu a alguns do povo.
11 Emin ida neipahding ni nan-ap-apuan Asa meippalpun laputu ingganah ni neteyyan tu ey neitudek di Libluh idan Patul di Judah niyad Israel.
11 E eis que os atos de Asa, tanto os primeiros, como os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 Yan eman ni meikkatelumpulut heyam ni toon ni nampatulan Asa ey nepi-day tep ya nemahhig ni degeh tud heli tu. Nem anin ni nemahhig degeh tu et eleg mampebaddang nan Apu Dios tep yadda doktor hu nandinelan tun nampaegahan tu.
12 E, no ano trinta e nove do seu reinado, Asa caiu doente de seus pés, a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade, não buscou ao Senhor, mas antes os médicos.
13 Nelabah dewwan toon ey netey
13 E Asa dormiu com seus pais; e morreu no ano quarenta e um do seu reinado.
14 et ikulung dad kulung ni kinapya tud Bebley David. Inha-ad da annel tud uggippan ni neha-adan ni mebanglun lana et handa ikulung. Ey nan-apuy idan matbel ni apuy ni pengippeang-ang dan lispituh dan hi-gatu.
14 E o sepultaram no seu sepulcro, que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e, destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.