2 Crônicas 15

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entanni ey newada Ispirituh Apu Dios nan Asariah e u-ungngan Oded,
1 O espírito do Senhor se apoderou de Azarias, filho de Obed. Este saiu ao encontro de Asa, e lhe disse:
2 et lumaw ni an menammun Asa e patul di Judah et kantun hi-gatuy “Dengel mu huyya e apu patul niya hi-gayuddan emin ni bimmebley di Judah niyad Benjamin! Makulug ni ippaptek dakeyun Apu Dios hedin hi-gatu pandinnelan yu. Hedin hi-gatu kahwaen yun pampebaddangan yu, ey baddangan dakeyun hi-gatu, nem hedin iwwalleng yu ey iwwaleng dakeyu dama.
2 Escutai-me, Asa, com todo o Judá e Benjamim: O Senhor está convosco assim como vós estais com ele. Se vós o procurais, ele se manifestará a vós, mas se vós o abandonais, ele vos abandonará.
3 Nebayag ni eleg hanguden idan helag Israel hu makulug ni Dios. Endi padin kamantuttuddun hi-gada niya endi olden ni daka u-unnuda.
3 Durante muito tempo viveu Israel sem o verdadeiro Deus, sem sacerdotes para ensiná-lo, sem a Lei;
4 Nem hedin immali ligat da ey ida kamambangngad ni mengu-unnud ni Ap-Apu e Dios dan helag Israel. Tudda kabaddangi hedin nampehemmehemmek idan hi-gatu.
4 mas, quando na sua angústia eles se voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o procuraram, ele se manifestou a eles.
5 Yaddan nunman ni tsimpuh ey endi kaumlaw di edum ni bebley tep endi linggep e ebuh guluh niya ligat ni wadad kebebbebley.
5 Naqueles tempos não havia segurança alguma para os que viajavam, pois graves distúrbios pesavam sobre a população da terra.
6 Ida kamampanggugubat hu kebebbebley tep impaelin Apu Dios hu dakel ni ligat da.
6 As nações e as cidades entrechocavam-se, porque Deus as agitava com toda espécie de tribulações.
7 Nem hedin hi-gayu, man mahapul ni pekedhel yu nemnem yu et eleg kayu medismayah, tep wadalli kayyaggud ni gun-uden yud ngunu yu.”
7 Quanto a vós, sede fortes, não vos acovardeis, pois vosso labor terá sua recompensa.
8 Dingngel nan Asa hu impeamtan Asariah e u-ungngan Oded, ey timmuled et tudda pan-ekalen emin hu kinapyaddan tuun dios di kebebbebley di Judah niyad Benjamin, anin idad bebley ni sinekup dad duntuduntug ni bebley di Epraim. Et iyayyaggud tu etan pan-appitan nan Apu Dios di mahkang ni dallin ni Tempol.
8 Ouvindo esse oráculo do profeta, Asa, cheio de resolução, fez desaparecer as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, assim como de todas as cidades que tinha conquistado na montanha de Efraim: restabeleceu o altar do Senhor que se encontrava diante do pórtico do Senhor.
9 Entanni et ayagan Asa ida helag Judah niyadda helag Benjamin anin idan helag Epraim, yadda helag di Manasseh nan Simeon, tep dakel ni hi-gada immalin nekibebley eman ni nenang-angan da e kapekabbaddangin Apu Dios hi Asa,
9 Em seguida, convocou toda a população de Judá, de Benjamim, assim como os de Efraim, de Manassés e de Simeão que habitavam entre eles {pois grande número de israelitas se tinha aliado a ele, vendo que o Senhor, seu Deus, estava com ele}.
10 et maemung idad Jerusalem eman ni meikkatlun bulan ni meikkahampulut liman toon ni nampatulan Asa.
10 Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do quinto ano do reinado de Asa.
11 Yan nunman ni aggew ey in-appit dan Apu Dios hu edum ni imbesik dad gubat e pitun gatut ni baka, pitun libun kalneroh niya gelding.
11 Nesse dia, sacrificaram ao Senhor, do despojo que tinham trazido, setecentas reses de gado e sete mil ovelhas.
12 Inhammad dan inhuhummangan e ya hu Ap-Apu e Dios ida lan aammed dan ebuh hu daydayawen da.
12 Obrigaram-se solenemente a procurar o Senhor, Deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma, decididos a matarem,
13 Simbal dan emin e meippepettey hu hakey ni tuu, u-ungnga winu nea-amma, laki winu biin eleg menaydayaw ni hi-gatu.
13 pequenos e grandes, homens e mulheres, todo o que não procurasse o Senhor, Deus de Israel.
14 Intekuk dan nansapatah di ngadan Apu Dios niya nan-ipatnul da tangguyup.
14 Ao som de trombetas e de trompas, no meio de aclamações, fizeram ao Senhor um juramento solene.
15 Nan-am-amleng idan emin tep nalpud puhu da huyyan insapatah da e eleg ida mandewadewa. Nemahhig amleng dan nampebaddang nan Apu Dios tep dingngel tu dasal da et pelinggep tudda e eleg tu iebulut ni gubbaten idan buhul daddad nanlinikweh ni bebley da.
15 E todo o Judá esteve em alegria, por causa desse juramento que tinham prestado de todo o seu coração. Foi com perfeita boa vontade que tinham procurado o Senhor; por isso o Senhor se manifestou a eles e lhes assegurou a paz com todos os seus vizinhos.
16 Entanni ey ingkal Asa hi apu tu hi Maakah di ngunu tun inan patul tep nengapyan biin dios tu e hi Asherah. Lingngeh Asa humman ni kinapyan apu tu et dikhalen tu et giheben tud Nedeklan e Kidron.
16 O rei Asa destituiu até de sua posição de rainha sua mãe Maaca, por ter feito um ídolo de asserá. Asa destruiu a imagem, deixou-a em pedaços e a queimou no vale de Cedron.
17 Anin ni eleg bahbahen Asa idan emin hu penaydayawan ni beken ni makulug ni dios di bebley da et ingkahhakey tun Apu Dios hu tuka penaydayaw ni ketaggu tu.
17 Se os lugares altos não desapareceram, o coração de Asa esteve, contudo, totalmente devotado ao Senhor durante toda a sua vida.
18 Inlaw tud Tempol emin ida balituk niya silber niyadda ngunut ni in-eng-eng da lan dewwan ametu e hi Abijah nan Apu Dios.
18 Transportou para o templo do Senhor todos os objetos consagrados por seu pai e por ele mesmo, a prata, o ouro e os utensílios.
19 Endi an nengubat ni bebley da ingganah eman ni telumpulut liman toon ni nan-ap-apuan tu.
19 Não houve guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.